"nueva ley de educación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون التعليم الجديد
        
    • قانون جديد للتعليم
        
    • بقانون التعليم الجديد
        
    Desde la aprobación de la nueva Ley de educación en 2004, se han realizado progresos en la educación de niños romaníes. UN لقد أُحرز، منذ اعتماد قانون التعليم الجديد في عام 2004، تقدم في مجال تعليم أطفال الروما.
    En la nueva Ley de educación se propone incluir este nivel de educación en la enseñanza obligatoria. UN ويقترح قانون التعليم الجديد إضفاء طابع إلزامي على هذا التعليم بدوره.
    304. La década de los ochenta se inicia con la aprobación de la nueva Ley de educación. UN 304- وبدأ عقد الثمانينات باعتماد قانون التعليم الجديد.
    Ampliación de la educación obligatoria y una nueva Ley de educación UN زيادة فترة التعليم الإلزامي وسَن قانون جديد للتعليم
    El Comité celebra la nueva Ley de educación y reconoce los avances logrados en la matriculación, permanencia y progresión de las niñas en la escuela básica. UN 29 - ترحب اللجنة بقانون التعليم الجديد وتنوه بالتقدم المحرز في التحاق الفتيات وبقائهن وتقدمهن في مستوى التعليم الأساسي.
    Dicha Ley, con sus correspondientes modificaciones y enmiendas, se aplicó hasta el 1º de junio de 1999, fecha en que entró en vigor la nueva Ley de educación. UN وظل هذا، مــع بعض التعديلات والتغييرات، سارياً حتى 1 حزيران/يونيه 1999 حين بدأ سريان قانون التعليم الجديد.
    Finalmente, se pregunta si Camboya ha establecido o tiene previsto establecer un sistema para vigilar la aplicación de la nueva Ley de educación y la recientemente adoptada ley sobre la violencia doméstica. UN وأخيرا، تساءلت إذا كانت كمبوديا قد أنشأت أو تعتزم إنشاء نظام لرصد تنفيذ قانون التعليم الجديد والقانون الذي تم اعتماده مؤخرا والمتعلق بالعنف المنزلي.
    El principio de la igualdad entre los géneros también se ha incorporado en una nueva Ley de educación que entró en vigor el 1º de enero de 2005. UN 7 - وتم أيضا إدراج مبدأ المساواة بين الجنسين في قانون التعليم الجديد الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2005.
    El Comité observa con preocupación que el artículo 5 de la nueva Ley de educación y el artículo 42 de la Constitución consagran el derecho a la educación de todos los ciudadanos del Estado parte. Estas disposiciones excluyen a los no ciudadanos del derecho a la educación. UN تلاحظ اللجنة بقلق أن المادة 5 من قانون التعليم الجديد والمادة 42 من الدستور تنصان على الحق في التعليم لكل مواطن من مواطني الدولة الطرف، وهو ما قد يؤدي إلى استبعاد غير المواطنين.
    El 29 de octubre de 1998 se aprobó la nueva Ley de educación por la que se regulaba el sistema de enseñanza en general y se estipulaban los distintos tipos, niveles y establecimientos de enseñanza. UN وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 1998 صدر قانون التعليم الجديد الذي نظم التعليم بأكمله، ونص على أنواع التعليم ومستوياتها وعلى مؤسسات التعليم.
    99. El Comité acoge con satisfacción las garantías proporcionadas por la delegación de que, con arreglo a la nueva Ley de educación de 2004, todos podrán acceder a la enseñanza básica con independencia de la ciudadanía y la legalidad de la residencia. UN 99- وترحب اللجنة بالضمانات التي قدمها الوفد بأن التعليم الأساسي سيتاح للجميع، بموجب قانون التعليم الجديد لعام 2004، بصرف النظر عن المواطنة والوضع القانوني للإقامة.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado parte incluya la Convención y otros tratados de derechos humanos pertinentes en los planes de estudio en el contexto de la nueva Ley de educación, y que consolide este tipo de formación tanto en la educación primaria como en la secundaria. UN توصي اللجنة الدولة الطرف علاوة على ذلك بأن تدرج الاتفاقية ومعاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة الأخرى في المناهج الدراسية في سياق قانون التعليم الجديد وتعزز تعليم حقوق الإنسان في كل من المرحلتين الابتدائية والثانوية.
    Los objetivos de la nueva Ley de educación se apartan claramente de esta tradición, ya que se basan en los derechos humanos fundamentales, y tienen en cuenta el hecho de que la sociedad noruega, si bien tiene su propia tradición cultural, se caracteriza también por su diversidad cultural. UN والأهداف الواردة في قانون التعليم الجديد تشكل كسراً لهذا التقليد، حيث إنها تستند إلى حقوق الإنسان الأساسية، وإنها تراعي الحقيقة التي مفادها أن المجتمع النرويجي، بالرغم من امتلاكه لتقاليده الثقافية الخاصة، يتسم أيضا بالتنوع الثقافي.
    e) El reducido porcentaje de niños con discapacidad que asisten a escuelas ordinarias, a pesar de la nueva Ley de educación, que prevé la educación inclusiva. UN (ه( انخفاض نسبة الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العامة، على الرغم من اعتماد قانون التعليم الجديد الذي ينص على التعليم الشامل للجميع.
    Además de la nueva Ley de educación, que entró en vigor en 2011, se ha introducido también el derecho a recurrir las decisiones relativas a un apoyo especial ante la Cámara de Apelaciones en materia de Educación, lo que representa una mejora que amplía las garantías existentes. UN وبالإضافة إلى قانون التعليم الجديد الذي دخل حيز النفاذ في عام 2011، أدرج حق الطعن في القرارات المتعلقة بالحصول على دعم خاص أمام مجلس الطعون المعني بقضايا التعليم، ويعد ذلك تحسناً يوسع نطاق الضمانات المتاحة.
    Por la nueva Ley de educación promulgada por el Parlamento en 1998, que entró en vigor el 1º de agosto de 1999, se garantiza el derecho a la educación en el idioma sami en las escuelas primarias y secundarias a todos los alumnos samis que vivan en cualquier lugar de Noruega. UN وضمن قانون التعليم الجديد الذي اعتمده البرلمان في عام 1998، والذي بدأ نفاذه في 1 آب/أغسطس 1999، الحق في التعليم باللغة الصامية في المدارس الابتدائية والثانوية لجميع التلاميذ الصاميين الذين يعيشون في أي مكان في النرويج.
    h) Intensificar sus esfuerzos por incluir los derechos humanos en general, y los derechos del niño en particular, en el plan de estudios escolar, e incorporar a la nueva Ley de educación nuevas disposiciones al respecto; UN (ح) أن تعزز جهودها الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان بصفة عامة وحقوق الطفل بصفة خاصة في المناهج الدراسية؛ وأن تستحدث بنودا في قانون التعليم الجديد بشأن هذه المسألة؛
    Así pues, el Ministerio de Educación y Cultura está preparando una nueva Ley de educación y atención preprimaria que, según las previsiones, entrará en vigor en enero de 2015. UN ومن ثم، فإن وزارة التربية والتعليم والثقافة تعكف على إعداد قانون جديد للتعليم والرعاية في مرحلة ما قبل التعليم الابتدائي، ويُنتظر أن يدخل هذا القانون حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير عام 2015.
    196. Desde el 1 de julio de 2011 está en vigor una nueva Ley de educación (2010:800). UN 196- وهناك قانون جديد للتعليم (800:2010) بدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2011.
    En junio de 2010, el Parlamento tomó una decisión sobre la propuesta del Gobierno relativa a la nueva Ley de educación. La nueva Ley entrará en vigor el 1 de julio de 2011 y con ella se fortalecerán distintos aspectos de los derechos de los alumnos. UN واتخذ البرلمان، في حزيران/يونيه 2010، قراراً بشأن اقتراح الحكومة المتعلق بقانون التعليم الجديد() الذي بدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2011، والذي سيعزز حقوق التلاميذ من نواح عدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus