"nueva ley electoral" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون الانتخابي الجديد
        
    • قانون الانتخابات الجديد
        
    • قانون انتخابي جديد
        
    • قانون جديد للانتخابات
        
    • قانون الانتخاب الجديد
        
    • قانون انتخابات جديد
        
    • لقانون الانتخابات الجديد
        
    Debe tenerse en cuenta, no obstante, que la nueva ley electoral quizás no favorezca la creación de partidos políticos pequeños ni la constitución de alianzas. UN ولكن يجدر بالإشارة أن القانون الانتخابي الجديد قد لا يحبذ قيام أحزاب أو تحالفات سياسية صغيرة.
    Esta nueva ley electoral se aplicará por primera vez durante las próximas elecciones nacionales, previstas en 2014. UN وسيصبح بالإمكان تطبيق هذا القانون الانتخابي الجديد لأول مرة خلال الانتخابات الوطنية المقبلة المقرر إجراؤها عام 2014.
    Según se informa, el Parlamento prepara el proyecto de la nueva ley electoral, que se presentará en el próximo período de sesiones. UN وتفيد التقارير، بأن البرلمان يعد حاليا مشروع قانون الانتخابات الجديد الذي سيطرح في الدورة القادمة.
    :: Asesoramiento y asistencia al Gobierno y las autoridades electorales sobre la aplicación de la nueva ley electoral y la gestión de las elecciones UN :: تقديم المشورة والمساعدة للحكومة والسلطات الانتخابية بشأن تنفيذ قانون الانتخابات الجديد وإدارة الانتخابات
    En la esfera política, una nueva ley electoral ha establecido la elección del Parlamento mediante sufragio directo. UN وعلى الصعيد السياسي تم إصدار قانون انتخابي جديد ينص على انتخاب البرلمان بالاقتراع المباشر.
    Para ello deberá aprobarse la nueva ley electoral y, sobre esa base, deberán celebrarse elecciones libres y democráticas con arreglo a la ley. UN وبناء عليه، فإنه من الضروري اعتماد قانون انتخابي جديد وعلى أساسه إجراء انتخابات حرة وديمقراطية في إطار القانون.
    El 11 de febrero de 2005, el Gobierno de Transición promulgó un decreto presidencial por el que aprobaba la nueva ley electoral. UN ونشرت الحكومة الانتقالية في 11 شباط/فبراير 2005 المرسوم الرئاسي الذي يعتمد بموجبه القانون الانتخابي الجديد.
    La Comisión Nacional de Revisión de la Constitución tiene proyectado celebrar amplias consultas sobre la nueva ley electoral, con representantes de las mujeres en todos los sectores, y tiene intención de reservar un 25% de las circunscripciones electorales a las mujeres. UN ومن شأن اللجنة الوطنية المعنية بدراسة الدستور أن تقوم بمشاورات واسعة حول القانون الانتخابي الجديد مع ممثلات عن النساء في مختلف القطاعات، وتود اللجنة تخصيص 25 في المائة من الدوائر الانتخابية للنساء.
    Algunos miembros del Consejo también deploraron la falta de progresos respecto de la formación de un nuevo Gobierno, el logro de un consenso sobre la nueva ley electoral y la reanudación del Diálogo Nacional. UN وأعرب بعض الأعضاء أيضا عن أسفهم لعدم إحراز أي تقدم فيما يتعلق بتشكيل حكومة جديدة، وإيجاد توافق في الآراء بشأن القانون الانتخابي الجديد واستئناف الحوار الوطني.
    En marzo de 2006 varios miembros de la UDPS que se manifestaron en Kinshasa contra la nueva ley electoral fueron reprimidos por las fuerzas de seguridad con porras y gases lacrimógenos. UN وفي آذار/مارس عام 2006، تظاهر أعضاء الحزب في كنشاسا ضد إصدار القانون الانتخابي الجديد وقمعتهم قوات الأمن بالعصي والغاز المسيل للدموع.
    En marzo de 2006 varios miembros de la UDPS que se manifestaron en Kinshasa contra la nueva ley electoral fueron reprimidos por las fuerzas de seguridad con porras y gases lacrimógenos. UN وفي آذار/مارس عام 2006، تظاهر أعضاء الحزب في كنشاسا ضد إصدار القانون الانتخابي الجديد وقمعتهم قوات الأمن بالعصي والغاز المسيل للدموع.
    Asesoramiento y asistencia al Gobierno y las autoridades electorales sobre la aplicación de la nueva ley electoral y la gestión de las elecciones UN تقديم المشورة والمساعدة للحكومة والسلطات الانتخابية بشأن تنفيذ قانون الانتخابات الجديد وإدارة الانتخابات
    En la nueva ley electoral se duplica la cifra mínima de escaños destinados a las mujeres. UN فقد ضاعف قانون الانتخابات الجديد العدد الأدنى من المقاعد المخصصة للنساء.
    El 11 de octubre de 1998 se celebraron elecciones para todos los niveles administrativos de conformidad con la nueva ley electoral. UN وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 1998، جرت الانتخابات على جميع الصعد الإدارية بموجب قانون الانتخابات الجديد.
    :: Realización de 2 seminarios para parlamentarios, partidos políticos y representantes de la sociedad civil, para un total de 60 participantes, sobre el examen de la nueva ley electoral UN :: تنظيم حلقتين دراسيتين للبرلمانيين ولممثلي الأحزاب السياسية والمجتمع المدني لما مجموعه 60 مشاركا وتتعلقان باستعراض قانون الانتخابات الجديد
    Realización de 2 seminarios para parlamentarios, partidos políticos y representantes de la sociedad civil, para un total de 60 participantes, sobre el examen de la nueva ley electoral UN تنظيم حلقتين دراسيتين للبرلمانيين ولممثلي الأحزاب السياسية والمجتمع المدني لما مجموعه 60 مشاركا تتعلقان باستعراض قانون الانتخابات الجديد
    Algunos partidos políticos han exhortado también a que se cree una comisión electoral independiente, se promulgue una nueva ley electoral y se haga un censo de la población. UN ودعت بعض الأحزاب السياسية أيضا إلى إنشاء لجنة انتخابية مستقلة ووضع قانون انتخابي جديد وإجراء تعداد عام للسكان.
    Se acaba de promulgar una nueva ley electoral, y para respaldar a la comisión se ha reforzado al Ministerio del Interior. UN بالإضافة إلى ذلك، أصدر للتو قانون انتخابي جديد. كما تم تعزيز وزارة الداخلية من أجل دعم اللجنة.
    Sin embargo, la Misión apoyó el proceso de redacción de una nueva ley electoral y la formulación de un presupuesto y calendarios para las elecciones. UN ومع ذلك دعمت البعثة عملية صياغة قانون انتخابي جديد ووضع ميزانية وجداول زمنية انتخابية.
    El trabajo de elaboración de una nueva ley electoral deberá iniciarse inmediatamente después de la elección del Presidente de la República y la formación de un gobierno. UN :: يبدأ العمل على صياغة قانون جديد للانتخابات فور انتخاب رئيس الجمهورية وتشكيل الحكومة.
    El Consejo Nacional de la Mujer celebra reuniones y mesas redondas con el fin de redactar un proyecto de ley dirigido a reafirmar la reserva para mujeres de un porcentaje razonable de escaños del Parlamento en la nueva ley electoral en proceso de elaboración. El Consejo consiguió garantizar una cuota mínima de parlamentarias en las recientes enmiendas constitucionales. UN § يقوم المجلس القومي للمرأة بعقد الاجتماعات والندوات للخروج بمقترح قانون يهدف إلى التأكيد علي إقرار نسبة معقولة للمرأة في المقاعد البرلمانية بعد ضمان حد أدني لعضويتها بالتعديلات الدستورية الأخيرة أثناء صياغة قانون الانتخاب الجديد الذي يجري إعداده في الوقت الحالي.
    8. La Comisión de Reconciliación Nacional preparará y presentará la nueva ley electoral el 20 de noviembre de 1999 a más tardar. UN ٨ - قيام لجنة المصالحة الوطنية بإعداد قانون انتخابات جديد وتقديمه بحلول ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩؛
    Alentó también al Estado Parte a que finalice y apruebe la nueva ley electoral que prevé medidas especiales de carácter temporal. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على المضي قدما في إعداد الصيغة النهائية لقانون الانتخابات الجديد الذي يتوخى اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة كافية واعتماد هذا القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus