| La FICSA está convencida de que si la nueva metodología se hubiera elaborado con la participación de las tres partes en un pie de igualdad muchos de los problemas actuales, si no todos, podrían haberse evitado. | UN | والاتحاد مقتنع بأنه لو قامت اﻷطراف الثلاثة على قدم المساواة بتصميم المنهجية الجديدة ﻷمكن تجنب معظم المشاكل أو كلها. |
| Para que la comparación sea válida, las tasas de crecimiento de los distintos documentos presupuestarios se han ajustado utilizando la nueva metodología. | UN | وبغية التمكين من إجراء مقارنة يعتد بها، تم تعديل معدلات النمو المدرجة في وثائق الميزانية باستخدام المنهجية الجديدة. |
| Esta nueva metodología impide realizar comparaciones con períodos anteriores por tener bases estadísticas de diferente naturaleza. | UN | وتحول هذه المنهجية الجديدة دون إجراء مقارنات مع الفترات السابقة التي تستند إلى قواعد إحصائية ذات طابع مختلف. |
| El actual proceso de elaboración de una nueva metodología ha planteado problemas en varias esferas y generado nuevas demoras. | UN | وتسبب استمرار عملية وضع منهجية جديدة في إثارة مشاكل من نواح عديدة وفي مزيد من التأخير. |
| Lo que en un país se percibe como un censo tradicional puede considerarse una nueva metodología en otro. | UN | فإن ما يُعتَبر تعدادا تقليديا في بلد ما قد يكون منهجية جديدة في بلد آخر. |
| De aprobarse la nueva metodología propuesta, la Asamblea General debería vigilar con detenimiento su aplicación y el Secretario General debería proporcionar información detallada sobre su conveniencia y eficacia. | UN | وإذا ما أقرت المنهجية الجديدة المقترحة، ينبغي للجمعية العامة أن تراقب عن كثب تطبيقها، على أن يقدم اﻷمين العام معلومات مفصلة بشأن جدواها وفعاليتها. |
| Además, la nueva metodología de determinación de esa escala debe basarse en datos fidedignos, verificables y comparables. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المنهجية الجديدة لوضع هذا الجدول يجب أن تستند إلى بيانات موثوقة، ويمكن التحقق منها وقابلة للمقارنة. |
| Del informe no se desprende qué nueva metodología propondrían los Inspectores para aplicar el principio de ponderación de puestos. | UN | ١٥ - والتقرير لا يبين بجلاء ماهية المنهجية الجديدة التي يقترحها المفتشون لتنفيذ مبدأ ترجيح الوظائف. |
| Lamentablemente, en la nueva metodología no se han tenido en cuenta los intereses de algunos Estados Miembros. | UN | ومما يؤسف له، أن مصالح بعض الدول اﻷعضاء لم تؤخذ في الاعتبار في المنهجية الجديدة. |
| En particular, la nueva metodología debe estar diseñada de tal manera que respete plenamente el carácter político de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن تصمم المنهجية الجديدة على نحو يحترم الطابع السياسي لﻷمم المتحدة احتراما كاملا بوجه خاص. |
| Los resultados de la aplicación de esta nueva metodología deberán apreciarse en el próximo proyecto de presupuesto por programas. | UN | وينبغي أن تنعكس نتائج تطبيق تلك المنهجية الجديدة في الميزانية البرنامجية المقترحة المقبلة. |
| Se revisaron las tasas vigentes sobre la base de la nueva metodología y los datos presentados en el 2000 por los Estados Miembros. | UN | وتم استعراض المعدلات الحالية على أساس المنهجية الجديدة والبيانات التي قدمتها في عام 2000 الدول الأعضاء. |
| Por tanto, la Secretaría sigue tratando de convencerlos para que adopten la nueva metodología de reembolsos. | UN | ولذلك تواصل الأمانة العامة جهودها لإقناع هذه الدول بالتحوُّل إلى المنهجية الجديدة للسداد. |
| La nueva metodología seguía las recomendaciones de la DCI. | UN | وتتبع المنهجية الجديدة توصية وحدة التفتيش المشتركة. |
| Con la nueva metodología, la tasa se había calculado en un 12%. | UN | وسيؤدي اتباع المنهجية الجديدة إلى حساب المعدل على أساس 12 في المائة. |
| La nueva metodología seguía las recomendaciones de la DCI. | UN | وتتبع المنهجية الجديدة توصية وحدة التفتيش المشتركة. |
| Con la nueva metodología, la tasa se había calculado en un 12%. | UN | وسيؤدي اتباع المنهجية الجديدة إلى حساب المعدل على أساس 12 في المائة. |
| La Comisión entiende que la aplicación de la nueva metodología se supervisará periódicamente y al final de cada ejercicio económico. | UN | وحسب ما تفهمه اللجنة سيجري رصد تنفيذ المنهجية الجديدة بشكل منتظم وفي نهاية كل دورة مالية. |
| 19. Esas dos resoluciones constituyen el marco general dentro del cual debe elaborarse la nueva metodología para la determinación de la escala de cuotas. | UN | ١٩ - وقال إن هذين القرارين يوفران اﻹطار العام الذي يمكن من خلاله وضع منهجية جديدة لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة. |
| Por esa razón, recomendamos que el PNUD implante sin demora una nueva metodología uniforme. | UN | ولذلك نوصي بأن يكفل البرنامج اﻹنمائي دون إبطاء إدخال منهجية جديدة موحدة المقاييس. |
| El PNUD está de acuerdo con la Junta y se ha comprometido a implantar una nueva metodología de desarrollo de sistemas tan pronto como sea factible. | UN | ويتفق البرنامج اﻹنمائي في الرأي مع المجلس وقد تعهد بإدخال منهجية جديدة لتطوير النظم بأسرع وقت ممكن. |
| Al considerar la adopción de la presupuestación basada en los resultados por las Naciones Unidas habría que tener muy claro que la aplicación de la nueva metodología no modificaría la función del plan de mediano plazo como principal directriz de política de la Organización. | UN | وفي معرض النظر في اعتماد نهج الميزنة على أساس النتائج لاستخدامه في اﻷمم المتحدة ينبغي أن يُفهم بكل وضوح أن استخدام هذا النهج لن يغير من دور الخطة المتوسطة اﻷجل بوصفها أداة التوجيه الرئيسية للسياسة العامة للمنظمة. |
| Habida cuenta de que esas actividades siempre han sido realizadas por mujeres, los efectos de la nueva metodología les afectaron de manera especial, mientras que las tasas de actividad masculina no registraron modificaciones en ese período. | UN | ونظراً لأن هذه الأنشطة كانت تقوم بها النساء دائماً، فإن تأثير الأسلوب الجديد أثر عليهن بطريقة خاصة، في حين لم تتغير معدلات نشاط الذكور في تلك الفترة. |
| Recomendación 4. En los futuros informes del Secretario General sobre la presupuestación basada en los resultados había que incluir una evaluación global de los cambios que se necesitarían para asegurar que la Organización estuviera preparada para la nueva metodología, en relación con aspectos como el reglamento, los procedimientos, los sistemas de información de gestión y la capacitación. | UN | 155 - التوصية رقم 4 - ينبغي تضمين التقارير التي يقدمها الأمين العام للأمم المتحدة مستقبلا عن الميزنة على أساس النتائج تقييما شاملا للتغييرات التي يلزم إجراؤها في مجالات من قبيل القواعد والإجراءات ونظم المعلومات الإدارية والتدريب من أجل كفالة جاهزية المنظمة لاستخدام نهج الميزنة على أساس النتائج. |