Cuando surja la necesidad, éstos se desplegarán rápidamente para establecer una nueva operación de mantenimiento de la paz o reforzar una operación existente. | UN | وعندما تنشأ الحاجة، يجري نشرها بسرعة ﻹنشاء عملية جديدة لحفظ السلام أو لتعزيز عملية قائمة. |
No se debe prever y debatir seriamente el lanzamiento de una nueva operación sino una vez que se hayan agotado todos los medios de solucionar la crisis, incluidos los intentos a nivel regional. | UN | إن تنفيذ أية عملية جديدة من عمليات حفظ السلم لا ينبغي التفكير فيه ودراسته بجدية إلا بعد استنفاد جميع الوسائل اﻷخرى لحل اﻷزمة، بما في ذلك الوسائل اﻹقليمية. |
Cuando surja la necesidad, éstos se desplegarán rápidamente para establecer una nueva operación de mantenimiento de la paz o reforzar una operación existente. | UN | وعندما تنشأ الحاجة، يجري نشرها بسرعة ﻹنشاء عملية جديدة لحفظ السلام أو لتعزيز عملية قائمة. |
Si ambas partes desean evitar realmente la reanudación del conflicto, han de establecer las condiciones necesarias para que la nueva operación desempeñe sus funciones con éxito. | UN | فإذا ما كان الجانبان يرغبان بصورة جدية في تجنب تجدد النزاع، فإن عليهما توفير الشروط اللازمة لكي تضطلع العملية الجديدة بمسؤولياتها بنجاح. |
Esta nueva operación pone de relieve la importancia cada vez mayor de la organización en la esfera de la gestión activa de los conflictos. | UN | وهذه العملية الجديدة تؤكد اﻷهمية المتنامية للمنظمة في ميدان اﻹدارة النشطة للصراعات. |
Sacar fruto de la evaluación supone difundir conforme proceda sus conclusiones y velar por que se dé curso a sus recomendaciones y por incorporar sus enseñanzas a toda nueva operación que se emprenda. | UN | فهي تنطوي على نشر النتائج بصورة مستهدفة وكفالة متابعة التوصيات متابعة نشطة وإدراج الدروس المستفادة في العمليات الجديدة. |
En todo caso, toda nueva operación de las Naciones Unidas sólo debe decidirse sobre la base de una opinión militar. | UN | وعلى أية حال، ينبغي ألا تنشأ أي عملية جديدة لﻷمــم المتحــدة إلا على أساس تقييم من الزاوية العسكرية كذلك. |
Para la comunidad internacional obviamente existen riesgos evidentes en volcar recursos en una nueva operación de mantenimiento de la paz en Angola. | UN | وبالنسبة للمجتمع الدولي، هناك مخاطر واضحة تكتنف الاستثمار في عملية جديدة لحفظ السلم في أنغولا. |
Asimismo, el Consejo debe presentar informes especiales cuando establece una nueva operación de mantenimiento de la paz o modifica el mandato de una operación ya en curso. | UN | وبالمثل، ينبغي للمجلس أن يقدم تقارير خاصة كلما أنشا عملية جديدة لحفظ السلم أو بدل ولاية عملية ما تكون جارية بالفعل. |
Ese mecanismo debe prever consultas antes de que se establezca el mandato de una nueva operación. | UN | وينبغي أن تتيح تلك اﻷجهزة إجراء مشاورات مع البلدان التي يمكن أن تساهم بقوات قبل تحديد ولاية أية عملية جديدة. |
El suministro del sistema y los juegos de puesta en marcha constituye el primer uso de esos recursos para apoyar una nueva operación de mantenimiento de la paz. | UN | وتمثل هذه أول مرة يطبق فيها ذلك النظام وتستعمل فيها معدات التجهيز تلك لدعم عملية جديدة لحفظ السلام. |
El propósito de la Capacidad Permanente de Policía es lograr que el componente policial de una nueva operación sea más eficaz y rápido en la aplicación de su mandato. | UN | ويتمثل هدف قدرة الشرطة الدائمة في جعل عنصر الشرطة في أي عملية جديدة أكثر فعالية في تنفيذ ولايته بشكل أسرع. |
Con este aumento en su dotación, la capacidad permanente de policía podrá centrar su labor en más de una nueva operación por vez, lo cual es imposible hacer ahora. | UN | وستسمح زيادة قدرة الشرطة الدائمة بالتركيز على أكثر من عملية جديدة واحدة في آن واحد، وهو شيء متعذر في الوقت الحاضر. |
1 visita de evaluación realizada para apoyar la planificación de un futuro programa de reforma del sector de la seguridad en 1 nueva operación de mantenimiento de la paz | UN | القيام بزيارة تقييميه لدعم التخطيط لبرنامج إصلاح قطاع الأمن في المستقبل في عملية جديدة واحدة لحفظ السلام. |
Núcleo fácilmente desplegable de cuarteles generales militares en la Sede de las Naciones Unidas para su rápido despliegue a una nueva operación de mantenimiento de la paz | UN | إنشاء نواة لمقر قيادة عسكرية في مقر الأمم المتحدة يمكن نشرها على الفور من أجل النشر السريع في أي عملية جديدة لحفظ السلام |
Núcleo fácilmente desplegable de cuarteles generales militares en la Sede de las Naciones Unidas para su rápido despliegue a una nueva operación de mantenimiento de la paz | UN | إنشاء نواة لمقر قيادة عسكرية في مقر الأمم المتحدة سريعة الانتشار من أجل نشرها السريع في أي عملية جديدة لحفظ السلام |
La nueva operación puede contar con la disponibilidad y la cooperación de las autoridades del Chad. | UN | وفي وسع العملية الجديدة أن تعوّل على استعداد السلطات التشادية وتعاونها. |
A este respecto, deseo hacer especial hincapié en las medidas encaminadas a proteger y alentar el proceso de reconciliación, así como en la capacidad de la nueva operación de fomentar esas medidas. | UN | وفي هذا الصدد، فإني أؤكد بوجه خاص على التدابير المزمع اتخاذها لتوفير الحماية ودفع عملية المصالحة فضلا عن دعم قدرة العملية الجديدة على تعزيز هذه التدابير. |
También he intensificado los contactos con los países que podrían aportar contingentes a la UNAVEM III. Me complace comunicar al Consejo que varios Estados Miembros han señalado que estarían dispuestos a aportar un número considerable de unidades y personal militar y de policía a la nueva operación. | UN | وكثفت كذلك الاتصالات مع الجهات التي يمكن أن تسهم في بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا. ويسرني أن أبلغ المجلس أن دولا أعضاء عديدة قد أبدت استعدادها للمساهمة بعدد كبير من الوحدات والجنود ورجال الشرطة من أجل العملية الجديدة. |
Además, el modelo seguirá mejorando el análisis legislativo mediante la normalización de un proceso destinado a obtener financiación para el primer año de una nueva operación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل هذا النموذج تعزيز التدقيق التشريعي من خلال عملية موحدة لتحديد مصادر التمويل للسنة الأولى من العمليات الجديدة. |
e) Asignar claramente las responsabilidades de todas las actividades necesarias para apoyar el inicio de una nueva operación. | UN | )ﻫ( توزيع المسؤوليات بشكل واضح عن جميع اﻷنشطة اللازمة لدعم العمليات الجديدة وبدايتها. |
8. Mi Enviado Especial también hizo hincapié en que la cooperación con las autoridades interesadas y su compromiso continuo respecto de los acuerdos existentes eran condiciones indispensables para obtener asistencia de las Naciones Unidas y realizar eficazmente las funciones asignadas a la nueva operación. | UN | ٨ - كما أكد مبعوثي الخاص أن تعاون السلطات المعنية ومواصلة التزامها بالاتفاقات القائمة هما شرطان أساسيان للحصول على المساعدة من اﻷمم المتحدة وللتنفيذ الفعال للمهام المنوطة بالعملية الجديدة. |
Por tanto, es conveniente, según se ha propuesto, autorizar al Secretario General que recaude cuotas desde el momento en que el Consejo de Seguridad haya decidido iniciar una nueva operación sin esperar que la Asamblea General haya podido examinar el presupuesto. | UN | لذلك يؤيد اقتراح تفويض اﻷمين العام بإخطار الدول اﻷعضاء بأنصبتها فور أن يأذن مجلس اﻷمن بعملية جديدة دون الانتظار الى أن تنظر الجمعية العامة في الميزانية. |