La nueva política ha resultado mucho más fácil de comprender y aplicar. | UN | وقد ثبت أن السياسة الجديدة أسهل بكثير على الفهم والتطبيق. |
Le preocupan además los efectos negativos que esa nueva política ha tenido en la situación de la mujer en determinadas jurisdicciones. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء الأثر السلبي لهذه السياسة الجديدة على وضع المرأة في عدد من الجهات. |
Le preocupan además los efectos negativos que esa nueva política ha tenido en la situación de la mujer en determinadas jurisdicciones. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء الأثر السلبي لهذه السياسة الجديدة على وضع المرأة في عدد من الجهات. |
El Ministerio de Recursos Naturales del Territorio está elaborando una nueva política de ordenación de la pesca para resolver estos problemas. | UN | وتعمل وزارة الموارد الطبيعية بالإقليم حاليا على وضع سياسة جديدة لإدارة مصائد الأسماك من أجل التصدي لهذه الشواغل. |
La nueva política, en efecto, podría tener consecuencias directas en la ejecución de los programas. | UN | ومن شأن السياسة الجديدة أن تؤثر في الواقع على تنفيذ البرامج بأسلوب مباشر. |
La aplicación e inserción de la nueva política se inició en 2009; | UN | وقد بدأ تنفيذ هذه السياسة الجديدة وتعميمها في عام 2009؛ |
Estaba previsto que la nueva política del Estado en este ámbito propiciara un enfoque incluyente y no discriminatorio. | UN | وتوقعت إعطاء الأفضلية لنهج شامل وغير تمييزي في تحديد السياسة الجديدة للدولة في هذا المجال. |
La comunidad internacional debe aprovechar la nueva política dirigida al restablecimiento de la paz. | UN | ويجب أن يستفيد المجتمع الدولي من السياسة الجديدة لاحلال السلم. |
Bulgaria espera que la nueva política contará con la adhesión de todos los funcionarios y el apoyo de todos los Estados Miembros. | UN | وترجو بلغاريا أن تحظى السياسة الجديدة بتأييد جميع الموظفين وأن تستفيد من دعم جميع الدول اﻷعضاء. |
Esta última medida se ha tomado como parte de la nueva política para valorizar el naira. | UN | واتخذ هذا التدبير كجزء من السياسة الجديدة لرفع قيمة النايرا. |
Eso no se había hecho por presiones externas ni por reclamaciones jurídicas, la nueva política había sido adoptada mucho antes de los acuerdos con la Organización de Liberación de Palestina. | UN | ولكن هذا لم يحدث بسبب أي ضغط خارجي أو أية دعاوى قانونية، كما اعتمدت السياسة الجديدة هذه قبل توقيع الاتفاقات مع منظمة التحرير الفلسطينية بوقت طويل. |
Estos informes se revisan teniendo en cuenta las deliberaciones y se comunican al público para explicar los objetivos de la nueva política. | UN | وتراجع التقارير على ضوء المداولات وتنشر لتفسير أهداف السياسة الجديدة. |
Esa nueva política está orientada a la gestión de los funcionarios públicos y a la supervisión de los salarios. | UN | وتستهدف هذه السياسة الجديدة إدارة شؤون موظفـــي الخدمة العامة واﻹشراف على جدول المرتبات. |
La nueva política entró en vigor el 1º de julio de 1996. | UN | وأصبحت السياسة الجديدة نافذة المفعول اعتبارا من ١ تموز/يوليه ٦٩٩١. |
Esta nueva política debe recibir el apoyo de las Potencias y elementos políticos y económicos influyentes. | UN | وينبغي دعم هذه السياسة الجديدة من قبل القوى والعناصر السياسية والاقتصادية ذات النفوذ. |
La nueva política entró en vigor el 1º de julio de 1996. | UN | وأصبحت السياسة الجديدة نافذة المفعول اعتباراً من ١ تموز/يوليه ٦٩٩١. |
También ha puesto en marcha recientemente una nueva política multicultural, que comprende estrategias comunitarias para impulsar la tolerancia. | UN | وقد بدأت مؤخرا سياسة جديدة متعددة الثقافات، تنطوي على استراتيجيات تقودها المجتمعات المحلية لتشجيع التسامح. |
La nueva política trata también de aumentar la participación del sector informal, de las organizaciones de base comunitaria y de grupos de mujeres. | UN | وتسعى السياسات الجديدة أيضا الى زيادة مشاركة القطاع غير الرسمي ومنظمات المجتمع المحلي والجمعيات النسائية. |
El Representante se mostró agradecido por lo fructífero del diálogo y satisfecho de la nueva política de desplazamiento interno del Comité. | UN | وأعرب الممثل عن تقديره للحوار المثمر، ورحب بالسياسة الجديدة للجنة بشأن التشريد الداخلي. |
Dentro de esta nueva política, 500 millones se destinan a actividades ambientales. | UN | وبموجب هذه السياسة العامة الجديدة يرصد مبلغ قدره ٥٠٠ مليون لﻷنشطة البيئية. |
Las experiencias adquiridas de la iniciativa también se tendrían en cuenta en la elaboración de una nueva política de movilidad. | UN | ومن شأن الدروس المستفادة من مبادرة التبادل الشبكي أن توفر الاستنارة أيضا لإعداد سياسات جديدة لتنقل الموظفين. |
Consciente de la decisión de la Potencia administradora de aplicar una nueva política encaminada a mejorar el diálogo, la coordinación y la cooperación con sus Territorios no autónomos del Caribe, | UN | وإذ تلاحظ قرار الدولة القائمة باﻹدارة إجراء تغيير في السياسة يرمي إلى تحسين الحوار والتنسيق والتعاون بينها وبين الاقاليم التابعة لها في منطقة البحر الكاريبي، |
A fin de promover la reforma de las pequeñas y medianas empresas, el país instituyó una nueva política que prevé: | UN | ومن أجل زيادة إصلاح قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، أصدر البلد سياسة عامة جديدة تنطوي على ما يلي: |
En el año 2000, el Ministerio puso en marcha su nueva política de enseñanza, con especial interés en un programa de educación inclusiva. | UN | وفي عام 2000، أطلقت الوزارة سياستها الجديدة للتعليم مؤكدة على جدول أعمال تعليمي لا يستبعد أحداً. |
La nueva política de comunicación promoverá y favorecerá la colaboración con los medios de difusión, tanto grandes como pequeños. | UN | وسيشجع الاتجاه الجديد للسياسات في مجال الاتصالات وسيعزز تلك الشراكات مع مؤسسات اﻹعلام صغيرها وكبيرها. |
El hecho de que en efecto se creara la Corte es una prueba del compromiso de la comunidad internacional de poner fin a la impunidad y crear una nueva política basada en la justicia y en el estado de derecho. | UN | وكون أن المحكمة أنشئت بالفعل هو شاهد على التزام المجتمع الدولي بوضع حد للإفلات من العقاب وصنع سياسات عامة جديدة قائمة على العدل وسيادة القانون. |
Por lo tanto, el ofrecimiento de incentivos para promover la movilidad es el medio más eficaz para asegurar la aplicación sin tropiezos de la nueva política de movilidad. | UN | ولذلك، فإن منح حوافز لتشجيع الموظفين على التنقل أنجع وسيلة لضمان التنفيذ السلس للسياسات الجديدة في مجال تنقل الموظفين. |
Aumento de la participación en la nueva política para las madres y los padres solos | UN | زيادة المشاركة في برنامج الصفقة الجديدة بالنسبة للوالدين الوحيدين |
Concretamente, la nueva política de los Estados Unidos sobre las minas terrestres prevé, entre otras cosas que: | UN | وسياسة الولايات المتحدة الجديدة إزاء الألغام البرية تشمل فيما تشمل ما يلي على وجه التحديد: |
Inspira respalda las necesidades institucionales y la nueva política del sistema de selección de personal, tal como se la define en la instrucción administrativa ST/AI/2010/3. | UN | 21 - يدعم نظام إنسبيرا متطلبات تسيير العمل والسياسة العامة الجديدة لنظام اختيار الموظفين المبينة في الأمر الإداري ST/AI/2010/3. |