"nuevamente su" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مرة أخرى عن
        
    • من جديد عن
        
    • مجددا عن
        
    • مجدداً عن
        
    La Junta expresó nuevamente su satisfacción por la forma en que el Instituto había desarrollado sus programas y por su buena gestión administrativa y financiera. UN وأعرب المجلس مرة أخرى عن ارتياحه للطريقة التي طور بها المعهد برامجه وﻹدارته اﻹدارية والمالية السليمة.
    La Comisión expresó nuevamente su preocupación por esa tendencia evidente a tratar de prolongar dicha exención por largos períodos. UN وأعربت اللجنة مرة أخرى عن قلقها إزاء هذه النـزعة الواضحة إلى طلب تمديد هذه الاستثناءات لفترات طويلة من الزمن.
    La Comisión expresó nuevamente su preocupación por esa tendencia evidente a tratar de prolongar dicha exención por largos períodos. UN وأعربت اللجنة مرة أخرى عن قلقها إزاء هذه النـزعة الواضحة إلى طلب تمديد هذه الاستثناءات لفترات طويلة من الزمن.
    Por consiguiente, expresaron nuevamente su profunda adhesión a la promoción de los derechos humanos, la democracia, el Estado de derecho y la prosperidad en el África central. UN وأعربوا أيضا من جديد عن تعلقهم العميق بتعزيز حقوق اﻹنسان، والديمقراطية، وسيادة القانون، والازدهار في وسط أفريقيا.
    Los miembros del Consejo expresaron nuevamente su opinión de que es urgentemente necesario lograr un arreglo político de la situación. UN وأعرب أعضاء المجلس مجددا عن الحاجة الملحة للتوصل إلى تسوية سياسية لهذه الحالة.
    El Comité expresa nuevamente su preocupación por la legislación indebidamente restrictiva del aborto, especialmente en casos en que la vida de la madre esté en peligro. UN 8- وتُعرب اللجنة مجدداً عن قلقها بشأن التشريع المفرط التقييد والمتعلق بالإجهاض، وبخاصة في الحالات التي تكون فيها حياة الأم عُرضة للخطر.
    Expresando nuevamente su preocupación por la insuficiente representación de los países en desarrollo en la Oficina del Alto Comisionado, teniendo presente en particular el criterio de la distribución geográfica equitativa, UN وإذ تعرب مرة أخرى عن قلقها إزاء التمثيل الناقص للبلدان النامية في ملاك المفوضية السامية، خاصة إذا ما وضعت في الاعتبار معايير التوزيع الجغرافي العادل،
    Expresando nuevamente su preocupación por la insuficiente representación de los países en desarrollo en la Oficina del Alto Comisionado, teniendo presente en particular el criterio de la distribución geográfica equitativa, UN وإذ تعرب مرة أخرى عن قلقها إزاء التمثيل الناقص للبلدان النامية في ملاك المفوضية السامية، خاصة إذا ما وضعت في الاعتبار معايير التوزيع الجغرافي العادل،
    Expresando nuevamente su preocupación por la insuficiente representación de los países en desarrollo en la Oficina del Alto Comisionado, teniendo presente en particular el criterio de la distribución geográfica equitativa, UN وإذ تعرب مرة أخرى عن قلقها إزاء التمثيل الناقص للبلدان النامية في ملاك المفوضية السامية، خاصة إذا ما وضعت في الاعتبار معايير التوزيع الجغرافي العادل،
    Como lo ha señalado en reiteradas oportunidades, el Perú expresa nuevamente su enérgica condena a todo acto terrorista, incluidos los actos suicidas y los ataques con bomba. UN وتود بيرو أن تعبر مرة أخرى عن إدانتها الشديدة لكل الأعمال الإرهابية، بما فيها الهجمات الانتحارية والتفجيرية.
    Por consiguiente, el Gobierno de Madagascar quisiera expresar nuevamente su más cálida gratitud y reconocimiento a cada uno de los miembros del equipo visitante. UN ولذلك، فإن حكومة مدغشقر تود الإعراب مرة أخرى عن أسمى آيات الشكر والتقدير إلى كل عضو من أعضاء الفريق الذي قام بالزيارة.
    Y al final escribían nuevamente su intención de voto. TED وفي النهاية، سنسألهم مرة أخرى عن نيتهم في الانتخاب.
    En Rarotonga, Islas Cook, los líderes manifestaron nuevamente su reconocimiento por la contribución que aporta a la región la labor de las Naciones Unidas en las esferas del desarrollo y el medio ambiente, y destacaron la necesidad de fortalecer la Organización de las Naciones Unidas a fin de que pueda responder a las necesidades de los países más pequeños. UN وفي راروتونغا، بجزر كوك، أعرب الرؤساء مرة أخرى عن تقديرهم لمساهمة أعمال الأمم المتحدة في المنطقة في مجالي التنمية والبيئة، وأكدوا على الحاجة إلى منظمة أمم متحدة قوية تلبي احتياجات البلدان الصغيرة.
    Expresando nuevamente su preocupación por la no representación o la insuficiente representación de varios Estados Miembros, en especial países en desarrollo, en el personal de la Oficina del Alto Comisionado, teniendo presente en particular el criterio de la distribución geográfica equitativa, UN وإذ تعرب مرة أخرى عن قلقها إزاء عدم التمثيل والتمثيل الناقص لعدد من الدول الأعضاء، لا سيما البلدان النامية، في ملاك المفوضية السامية، خاصة إذا ما وضعت في الاعتبار معايير التوزيع الجغرافي العادل،
    Para concluir, el Gobierno de la República de Trinidad y Tabago expresa nuevamente su agradecimiento por la oportunidad que se le ha brindado de intervenir en esta reunión plenaria de alto nivel sobre la infancia. UN وفي الختام، تُعرب حكومة ترينيداد وتوباغو مرة أخرى عن شكرها على هذه الفرصة لمخاطبة الاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأطفال.
    El Consejo expresa nuevamente su grave preocupación por la inseguridad y el rápido deterioro de la situación humanitaria en la región del Sahel. UN " ويعرب المجلس مرة أخرى عن بالغ قلقه من انعدام الأمن في منطقة الساحل والتدهور السريع للحالة الإنسانية فيها.
    65. La Comunidad Europea desea expresar nuevamente su preocupación por la presentación de un proyecto de decisión relativo a actividades militares ya que ese tema no figura en la lista de los temas del programa asignados a la Cuarta Comisión. UN ٦٥ - وقال إن الجماعة اﻷوروبية تود اﻹعراب مرة أخرى عن قلقها إزاء تقديم مشروع مقرر بشأن اﻷنشطة العسكرية، ﻷن هذا البند ليس من البنود المسندة إلى اللجنة الرابعة، وسوف تصوت، بالتالي، ضد مشروع المقرر هذا.
    Los Estados partes tomaron nota del informe y manifestaron nuevamente su agradecimiento por la incansable labor del facilitador. UN وأحاطت الدول الأطراف علما بذلك التقرير وأعربت من جديد عن تقديرها للجهود التي يبذلها الميسر دون كلل.
    Expresan nuevamente su pesar por el hecho de que, en los más de 25 años transcurridos desde el establecimiento de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre no ha sido posible llegar a un arreglo negociado de todos los aspectos del problema de Chipre. UN وهم يعربون من جديد عن أسفهم ﻷنه لم يتسن، طوال أكثر من ٥٢ عاما انقضت على إنشاء قوة اﻷمم المتحدة لصيانة السلم في قبرص، تحقيق تسوية عن طريق المفاوضات لجميع جوانب مشكلة قبرص.
    El Consejo de Seguridad expresa nuevamente su grave preocupación por la inseguridad y el rápido deterioro de la situación humanitaria en la región del Sahel. UN " ويعرب مجلس الأمن مجددا عن قلقه البالغ من انعدام الأمن في منطقة الساحل والتدهور السريع للحالة الإنسانية فيها.
    En 1995, el Consejo Económico y Social también aprobó el Plan de Acción para Combatir el Paludismo y la Asamblea señaló nuevamente su preocupación por los efectos de esa enfermedad e hizo un llamamiento a la comunidad internacional a que proporcionara la asistencia técnica, financiera y médica necesaria a los países en desarrollo afectados y a que apoyara el mandato de la OMS. UN وإن المجلس الاقتصادي والاجتماعي اعتمد هو أيضا خطة العمل لمكافحة الملاريا وأعربت الجمعية العامة مجددا عن قلقها من آثار تلك اﻵفة ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية والمالية والطبية اللازمة إلى البلدان النامية المتأثرة وتعزيز ولاية منظمة الصحة العالمية.
    La Comisión manifestó nuevamente su agradecimiento al personal de la División así como a los intérpretes, traductores y demás personal por la asistencia y los servicios prestados durante el período de sesiones en curso. UN 59 - أعربت اللجنة مجدداً عن تقديرها لموظفي شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، وإلى المترجمين الشفويين والتحريريين وغيرهم من الموظفين لما قدموه من مساعدات وخدمات خلال دورتها الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus