Cuestiones que requieren nuevas aclaraciones: oferta y demanda futuras de productos forestales derivados o no de la madera | UN | المسائل اﻷخرى التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح: العرض والطلب في المستقبل على المنتجات الحرجيــة الخشبيــة وغير الخشبية |
Cuestiones que requieren nuevas aclaraciones: Causas subyacentes | UN | المسائل التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح: اﻷسباب |
Así pues, la presencia del Secretario General Adjunto tenía por objeto brindar la oportunidad de aportar nuevas aclaraciones. | UN | وكان الهدف من حضور وكيل الأمين العام هو توفير الفرصة للحصول على المزيد من الإيضاحات. |
La subcomisión también había transmitido a la delegación conjunta una solicitud de nuevas aclaraciones y de datos e información adicionales. | UN | وأحالت اللجنة الفرعية أيضا إلى الوفد المشترك طلبا للحصول على مزيد من الإيضاحات وعلى بيانات ومعلومات إضافية. |
Dado que es preciso incluir nuevas aclaraciones en la Guía de la práctica para garantizar que siempre se siga el procedimiento adecuado, los comentarios a las directrices deberían formar parte de la Guía con carácter excepcional. | UN | ولما كان دليل الممارسات يحتاج إلى توضيحات إضافية كي يكفل اتباع الإجراء الصحيح دائما فإن التعليقات على المبادئ التوجيهية ينبغي أن تشكل بشكل استثنائي جزءاً أساسياً من الدليل. |
El Consejo Privado pidió a la sazón nuevas aclaraciones acerca de la actitud adoptada por el Fiscal General. | UN | ومن ثم طلب المجلس الملكي الخاص المزيد من التوضيحات بشأن موقف المدعي العام. |
En cuanto a las preguntas relacionadas con la compilación o la presentación, se reconoció que sería positivo hacer nuevas aclaraciones sobre esas cuestiones. | UN | وبخصوص المسائل المتعلقة بالتجميع أو العرض، سُلم بأن كثيراً من هذه المسائل سيستفيد من إيراد مزيد من التوضيح. |
En un documento presentado al Comité Mixto se facilitaron nuevas aclaraciones respecto de la decisión sobre las clases de activos alternativas. | UN | وقدم مزيد من التوضيح بشأن القرار المتعلق بفئات الأصول البديلة في وثيقة عرضت على المجلس. |
En un documento presentado al Comité Mixto también se facilitaron nuevas aclaraciones respecto de la decisión sobre la inversión responsable. | UN | وقدم مزيد من التوضيح بشأن القرار المتعلق بالاستثمار المسؤول في وثيقة عرضت على المجلس. |
Se observó también que la parte de la resolución relativa al tratamiento del elemento de expatriación no era muy clara y que, por esa razón, la Comisión tal vez deseara solicitar nuevas aclaraciones a la Asamblea General al respecto. | UN | ولوحظ أيضا أن الجزء من القرار الذي يتناول مسألة معالجة الاغتراب ليس واضحا تماما، وذكر أن اللجنة قد تود بالتالي التماس مزيد من التوضيح في هذا الشأن من الجمعية العامة. |
Cuando se necesita más información, escribe al Estado Parte interesado y le pide específicamente nuevas aclaraciones. | UN | ومتى كانت هناك حاجة إلى المزيد من المعلومات تتوجه المقررة خطياً إلى الدولة الطرف المعنية بطلبات محددة للحصول على المزيد من الإيضاحات. |
Haciendo notar el anuncio del Secretario General relativo a la designación del Director de la Oficina de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur como su Enviado sobre la Cooperación Sur-Sur y aguardando con interés nuevas aclaraciones sobre el mandato del Enviado, | UN | وإذ تشير إلى الإعلان الذي أصدره الأمين العام بتعيين مدير مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في منصب المبعوث المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب وتتطلع إلى المزيد من الإيضاحات المتعلقة بولاية المبعوث، |
9. Tras recibir información adicional presentada en corroboración de las anteriores denuncias de malos tratos, el 27 de julio de 1998, el Presidente del Grupo de Trabajo pidió a las autoridades chinas nuevas aclaraciones respecto a esas denuncias. | UN | 9- وعقب تلقي معلومات إضافية تم تقديمها لتأييد الادعاءات بإساءة المعاملة، وذلك في 27 تموز/يوليه 1998، طلب رئيس الفريق العامل المزيد من الإيضاحات من السلطات الصينية فيما يخص هذه المزاعم. |
El Comité decidió aplazar el examen de la solicitud a la espera de recibir nuevas aclaraciones sobre las cuestiones planteadas por sus miembros. | UN | وقررت اللجنة إرجاء طلب المنظمة انتظارا لتلقي مزيد من الإيضاحات بشأن الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
En el anterior período de sesiones, el examen de la solicitud se pospuso a la espera de nuevas aclaraciones. | UN | وقال إن النظر في الطلب قد تأجل من الدورة السابقة لحين تقديم مزيد من الإيضاحات. |
- nuevas aclaraciones sobre las cuestiones y los principios para posibles mejoras en los arreglos actuales de programación | UN | - مزيد من الإيضاحات عن المسائل والميادين المتعلقة بما يمكن إجراؤه من تحسينات في ترتيبات البرمجة الحالية |
9.1 El 31 de agosto de 2010, el abogado del autor aportó nuevas aclaraciones. | UN | 9-1 في 31 آب/أغسطس 2010، قدم محامي صاحب الشكوى توضيحات إضافية. |
Se pedirían nuevas aclaraciones sobre una comunicación relativa a Azerbaiyán. | UN | وسيُطلَب المزيد من التوضيحات بشأن بلاغ يتعلق بأذربيجان. |
Cuestiones que requieren nuevas aclaraciones: investigación forestal | UN | المسائل التي تحتاج إلى المزيد من التوضيح: البحوث الحرجية |
Cabe esperar que se presenten nuevas aclaraciones sobre este asunto. | UN | ومن المأمول فيه التوصل قريبا إلى مزيد من التوضيحات بشأن هذا الموضوع. |
Así pues, espera recibir nuevas aclaraciones sobre tales propuestas. | UN | ولذلك فإن المجموعة تتطلع إلى تلقي مزيد من الإيضاح بشأن هذه المقترحات. |
La Comisión Consultiva solicitó nuevas aclaraciones sobre el estado actual del proyecto y sobre los gastos incurridos hasta la fecha en el desarrollo del sistema. | UN | طلبت اللجنة الاستشارية مزيدا من التوضيح بشأن الحالة الراهنة للمشروع وكذلك النفقات المتكبدة حتى الآن في وضع النظام. |
Añadió nuevas aclaraciones sobre las consecuencias presupuestarias de diferentes aspectos del foro en respuesta a las preguntas que habían hecho los participantes. | UN | وقدم إيضاحات إضافية عن الآثار المترتبة في الميزانية على مختلف الجوانب المتعلقة بالمحفل، وذلك ردا على الأسئلة التي أثارها المشاركون. |
40. El Sr. TAKASU (Contralor) se refiere al programa de trabajo y facilita nuevas aclaraciones sobre la situación de la documentación. | UN | ٤٠ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: أشار إلى برنامج العمل وقدم إيضاحا إضافيا بشأن حالة الوثائق. |
Si la Conferencia de las Partes considera que la decisión sobre un proyecto determinado es incompatible con las políticas, los criterios de aceptabilidad y las prioridades de los programas que la Conferencia haya establecido, podrá pedir al órgano rector de la entidad nuevas aclaraciones sobre la decisión y, en su debido momento, solicitar que se reconsidere la decisión; | UN | وإذا رأى مؤتمر اﻷطراف أن هذا المقرر المشاريعي المحدد لا يمتثل لما حدده من سياسات أو معايير لﻷهلية أو أولويات برنامجية، جاز له أن يطلب الى هيئة إدارة كيان التشغيل أن تقدم إيضاحات اضافية عن هذا المقرر المشاريعي المحدد وأن يطلب في الوقت المناسب إعادة النظر ي ذلك المقرر؛ |
En relación con las recomendaciones formuladas por el Grupo de Personalidades Eminentes, pidió nuevas aclaraciones acerca del significado y los efectos de las recomendaciones 6, 7, 8, 11, 16 y 17 para asegurarse de que todos los Estados miembros hacían la misma lectura de ellas. | UN | وفيما يتعلق بتوصيات فريق الشخصيات البارزة، دعا الممثل إلى مواصلة التوضيح بشأن معنى وأثر التوصيات 6 و 7 و 8 و 11 و 16 و 17، حتى يتسنى لجميع الدول الأعضاء قراءة هذه التوصيات بالطريقة نفسها. |
Asimismo, encomia al Gobierno por las amplias respuestas que ha proporcionado por escrito al Comité y por su amplia exposición oral, en la que se ofrecieron nuevas aclaraciones sobre los acontecimientos recientes en el Estado parte. | UN | وتشيد اللجنة بالحكومة لتقديمها ردودا خطية وافية على أسئلة اللجنة، وعرضا شفويا شاملا أضفى مزيدا من الإيضاح على التطورات المستجدة في الآونة الأخيرة في الدولة الطرف. |
Pide que la Secretaría resuma los resultados de las negociaciones recientes y dé nuevas aclaraciones sobre la cuestión. | UN | وطلبت الى اﻷمانة تلخيص نتائج المفاوضات اﻷخيرة وتقديم مزيد من اﻹيضاحات للمسألة. |