"nuevas aplicaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تطبيقات جديدة
        
    • التطبيقات الجديدة
        
    • تطبيقية جديدة
        
    • حاسوبية جديدة
        
    • اﻻستخدامات الجديدة
        
    • بالتطبيقات الجديدة
        
    • التطبيقات الناشئة
        
    • وتطبيقات جديدة
        
    • للتطبيقات الجديدة
        
    Es previsible que la mayor difusión de la banda ancha propiciará que surjan nuevas aplicaciones y modelos de actividad de la empresa. UN وما يمكن توقعه هو استمرار ظهور تطبيقات جديدة ونماذج لأعمال تجارية مع زيادة الوصول إلى الشبكة ذات النطاق العريض.
    En cierta medida, este problema obedece a determinado estancamiento en los esfuerzos para hallar nuevas aplicaciones de la energía nuclear y mejorar la tecnología existente. UN وتعزى هذه المشكلة، إلى حد ما، إلى حالة الركود التي أصابت الجهود الرامية لإيجاد تطبيقات جديدة للطاقة النووية وتحسين التكنولوجيا الحالية.
    Esa innovación permitirá el surgimiento de nuevas aplicaciones, como el aumento del volumen de información y su transferencia de un ordenador a otro. UN وهو سيفتح آفاقا لتطوير تطبيقات جديدة كتنـزيل المعلومات وزيادة حجم البيانات.
    Además, los beneficios derivados del surgimiento de nuevas aplicaciones no han tenido una repercusión universal. UN وأردفت قائلة إنه ليس لكل فرد القدرة على الاستفادة من ظهور التطبيقات الجديدة.
    Se hacen todos los esfuerzos posibles para identificar y ensayar nuevas aplicaciones del principio de asociación. UN ويبذل كل جهد لتحديد التطبيقات الجديدة لمبدأ المشاركة ولتجربة هذه التطبيقات.
    La aparición de las tecnologías inalámbricas, tanto en informática como en las comunicaciones, está creando grandes oportunidades nuevas de acceso a bajo coste y nuevas aplicaciones. UN إذ إن ظهور التكنولوجيات اللاسلكية، سواء في الحوسبة والاتصالات، بدأ يخلق فرصا جديدة ضخمة للحصول عليها بتكاليف منخفضة، وعلى تطبيقات جديدة أيضا.
    A medida que surgen nuevas cuestiones, se plantea también la posibilidad de nuevas aplicaciones de los criterios e indicadores para la ordenación sostenible de los bosques dignas de tener en cuenta. UN ومع بروز مسائل جديدة، يحتمل بروز تطبيقات جديدة للمعايير والمؤشرات الخاصة بالإدارة المستدامة للغابات تستحق النظر فيها.
    Considerando que resulta menos costoso prevenir la introducción de una nueva sustancia para nuevas aplicaciones que reemplazar esa sustancia una vez introducida si fuese necesario debido a nuevos descubrimientos científicos, UN وإذ يرى أنّ منع إدخال مادة جديدة في تطبيقات جديدة هو أقل تكلفة من الاستعاضة عنها من بعد إدخالها إذا اقتضت النتائج العلمية الجديدة ذلك،
    Casi tres cuartas partes de las suscripciones de telefonía móvil están en los países en desarrollo y constantemente se están desarrollando nuevas aplicaciones. UN وتستأثر البلدان النامية بنحو ثلاثة أرباع الاشتراكات في خدمة الهاتف المحمول، ويجري باستمرار تطوير تطبيقات جديدة.
    El mayor número de productos se debió a que hubo que hospedar nuevas aplicaciones en el servidor UN تطبيقا مستضافا مركزيا يعود ارتفاع الناتج إلى ضرورة استضافة تطبيقات جديدة
    A medida que la relación calidad/precio hace posible nuevas aplicaciones, nuevas aplicaciones aparecen en el mercado. TED الآداء السعري يجعل تطبيقات جديدة مجدية ، التطبيقات الجديدة تأتي إلى السوق.
    En la tercera fase del programa, iniciada en 1993, se recalca el desarrollo de nuevas aplicaciones basadas en sistemas de información geográfica. UN وفي المرحلة الثالثة من البرنامج التي بدئت في عام ١٩٩٣، يجري التأكيد على تطوير تطبيقات جديدة ترتكز على نظم جغرافية للمعلومات.
    Muchos de esos logros - algunos de los cuales fueron mencionados en su discurso inaugural - se encuentran también en nuevas aplicaciones que son beneficiosas para la economía de muchos países. UN وأن عددا كبيرا من هذه اﻹنجازات، وقد أشير إلى بعضها في بيانكم الاستهلالي، ترد أيضا في التطبيقات الجديدة التي تعود بالنفع على اقتصادات العديد من البلدان.
    Entre las nuevas aplicaciones figurarán bases de datos basadas en la Web y datos alfanuméricos. UN وستشمل التطبيقات الجديدة قواعد بيانات الشبكة وقواعد معلومات في شكل نصوص.
    :: Las nuevas aplicaciones de la tecnología de la información brindan oportunidades de reducir los gastos de la intermediación y aumentan la seguridad de esos mercados. UN :: إن التطبيقات الجديدة لتكنولوجيا المعلومات تتيح الفرص المناسبة لتقليل تكاليف التوسط وزيادة الأمان في هذه الأسواق.
    Número más elevado a causa de la introducción de nuevas aplicaciones albergadas en servidores centrales, en particular las aplicaciones Galileo y Mercury, y a la existencia de nuevas misiones UN ويعود ارتفاع العدد إلى بدء التطبيقات الجديدة المستضافة مركزيا، بما في ذلك نظاما غاليليو وميركيري، والبعثات الجديدة
    7. Algunos gobiernos están dedicando considerables recursos a la investigación y al desarrollo de nuevas aplicaciones basadas en la nanotecnología. UN 7 - تخصص بعض الحكومات موارد كبيرة للبحوث والتطوير في مجال التطبيقات الجديدة القائمة على التكنولوجيا النانوية.
    También se consideraron las nuevas aplicaciones que se esperaba desarrollar para aprovechar esas capacidades. UN ونوقشت أيضا التطبيقات الجديدة المتوقّع استحداثها للاستفادة من هذه القدرات.
    Dejando de lado los motivos especulativos, se necesitan mediciones de la oferta y de la demanda para ajustar en el espacio y en el tiempo la introducción de nuevas aplicaciones. UN وبغض النظر عن الدوافع المضاربة، هناك حاجة إلى إجراء عمليات قياس على جانبي العرض والطلب بغية تفصيل برامج تطبيقية جديدة وتحديد موعد تنفيذها.
    Todas las organizaciones necesitan más recursos en las esferas de los usuarios cuando se crean y adoptan nuevas aplicaciones informáticas. UN ٢٥٩ - وتحتاج جميع المنظمات إلى موارد إضافية في المجالات التي تخص المستعملين في الحالات التي يتم فيها تطوير وتنفيذ تطبيقات حاسوبية جديدة.
    En particular, el marcado, el registro y el rastreo de las armas pequeñas se ven afectados por las nuevas aplicaciones de la tecnología, como el marcado con láser, el microestampado, la reunión automática de información y datos, y las tecnologías de rastreo. UN وعلى وجه التحديد، تتأثر عمليات وسم الأسلحة الصغيرة وحفظ سجلاتها وتعقبها بالتطبيقات الجديدة للتكنولوجيا، مثل الوسم بالليزر، والختم المجهري، وتكنولوجيات جمع المعلومات والبيانات وتتبعها بصورة تلقائية.
    Reconociendo que el presente conjunto de Principios estará sujeto a revisiones futuras a la luz de las nuevas aplicaciones de la energía nuclear y de las recomendaciones internacionales sobre protección radiológica que vayan surgiendo, UN وإذ تسلّم بأن مجموعة المبادئ هذه ستتطلب إدخال تنقيحات عليها مستقبلا في ضوء التطبيقات الناشئة للطاقة النووية وتطوّر التوصيات الدولية بشأن الحماية من الإشعاع،
    Eran cada vez más las empresarias que innovaban en la tecnología y diseñaban y desarrollaban nuevas aplicaciones de tecnologías de la información y las comunicaciones. UN ويقوم عدد متزايد من سيدات الأعمال بتصميم وتطوير ابتكارات تكنولوجية وتطبيقات جديدة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    ii) Para aumentar esos beneficios, se debe prestar mayor atención al aprovechamiento inmediato de las nuevas aplicaciones de la tecnología espacial; UN `٢` ولزيادة الفوائد ، ينبغي زيادة التركيز على الاستخدام المباشر للتطبيقات الجديدة للتكنولوجيا الفضائية ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus