"nuevas causas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قضايا جديدة
        
    • قضية جديدة
        
    • القضايا الجديدة
        
    • محاكمات جديدة
        
    • الدعاوى الجديدة
        
    • المزيد من القضايا
        
    • أسباب جديدة
        
    • بقضايا جديدة
        
    • الجديدة المرفوعة
        
    • هناك قضايا أخرى
        
    • قضيتين جديدتين
        
    Los Estados Miembros presentan nuevas causas ante la Corte y las Naciones Unidas y sus organismos especializados solicitan opiniones consultivas sin aviso previo a la Corte. UN فالدول الأعضاء ترفع قضايا جديدة أمام المحكمة وتطلب منها الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة الفتاوى دون إشعار سابق.
    Esta subutilización se explicó por el hecho de que durante 2005 no se habían presentado nuevas causas ante el Tribunal. UN ويُعزى انخفاض الأداء عما كان متوقعا إلى عدم إحالة قضايا جديدة إلى المحكمة في سنة 2005.
    Los magistrados ad lítem a los que no se ha asignado un juicio adicional están preparando las nuevas causas que han de juzgarse. UN والقضاة المخصصون الذين لم يُكلفوا بمحاكمات إضافية مشغولون بالكامل في إعداد قضايا جديدة للمحاكمة.
    Vemos con satisfacción que el recurso a la Corte se ha ido incrementando gradualmente, lo que se refleja en el hecho de que durante el período pasado se hayan presentado 18 nuevas causas contenciosas y una consultiva. UN ويسرنا أن نرى أن هناك زيادة تدريجية في اللجوء إلى المحكمة، على النحو الذي تعكسه حقيقة أن ١٨ قضية جديدة من قضايا المنازعات وقضية إفتاء قدمت إلى المحكمة خلال دورتها السابقة.
    Sin embargo, habrá que hacer otros ajustes según el número concreto de nuevas causas. UN غير أنه قد يلزم إدخال تعديلات أخرى وفقا لعدد القضايا الجديدة فعلا.
    El arribo de los cinco magistrados ad litem permitió abrir cuatro nuevas causas y proseguir la causa Butare. UN وبوصول القضاة المخصصين أصبح بالإمكان البدء بأربع محاكمات جديدة والاستمرار في محاكمة بوتاري.
    Los Estados presentan nuevas causas ante la Corte y los órganos de las Naciones Unidas y sus organismos especializados pueden solicitar, en cualquier momento, opiniones consultivas sin avisar previamente a la Corte. UN إذ أن الدول هي التي ترفع الدعاوى الجديدة أمام المحكمة، التي تطلب منها هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة إصدار فتاواها، ويمكن أن يحدث كل هذا في أي وقت من الأوقات، بدون إخطار المحكمة سلفا.
    También se han presentado a la Corte cinco nuevas causas, incluida la solicitud de la Asamblea General de que emita una opinión consultiva. UN كما أن خمس قضايا جديدة قد قدمت إلى المحكمة، بما في ذلك طلب إصدار فتوى مقدم من الجمعية العامة.
    Hay que estudiar esa situación considerando que en breve comenzarán más nuevas causas. UN ويتعين معالجة هذه المسألة، مع قرب البدء في قضايا جديدة.
    La OSSI sigue recibiendo denuncias y abriendo nuevas causas. UN ويواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية تلقي الادعاءات، وفتح قضايا جديدة.
    Parece que el máximo número posible de 10 nuevas causas para 2009 previstas en el último informe se ha hecho realidad. UN ويبدو أن ما تم توقعه في التقرير السابق من بلوغ العدد الأقصى الممكن وهو عشر قضايا جديدة في عام 2009 أصبح حقيقة واقعة.
    Todos los magistrados ad lítem están plenamente integrados en la labor del Tribunal y han participado también en la preparación de nuevas causas para su procesamiento. UN وجميع القضاة المخصصين منخرطون تماما في عمل المحكمة ويشاركون أيضا في تحضير قضايا جديدة للمحاكمة.
    Las tres Salas de Primera Instancia van a conocer de nuevas causas a partir del último trimestre del 2000, además de preparar fallos en las causas ya concluidas y decisiones sobre las peticiones. UN وستتولى الدوائر الابتدائية الثلاث النظر في قضايا جديدة ابتداء من الربع الأخير لعام 2000، بالإضافة إلى إعداد الأحكام في القضايا المكتملة والقرارات المتعلقة بالطلبات.
    Como promedio, se han resuelto 15,8 causas al mes, frente a las 22,4 nuevas causas registradas mensualmente ante el Tribunal. UN وبلغ متوسط المعدل الشهري لتصريف القضايا 15.8 قضية، بينما تسجل لدى محكمة المنازعات ما متوسطه 22.4 قضية جديدة كل شهر.
    Como promedio, se han resuelto 15,8 causas al mes, frente a las 22,4 nuevas causas registradas mensualmente ante el Tribunal. UN وبلغ متوسط المعدل الشهري لتصريف القضايا 15.8 قضية، بينما تسجل لدى محكمة المنازعات ما متوسطه 22.4 قضية جديدة كل شهر.
    Con respecto a su volumen de trabajo y su producción, el Secretario General indica que el Tribunal recibió 282 nuevas causas en 2011, lo que refleja un incremento del 74% respecto del año civil anterior. UN وفيما يتعلق بعبء العمل والنواتج، يشير الأمين العام إلى أن المحكمة تلقت 282 قضية جديدة في عام 2011، وهو ما يعكس زيادة عن السنة التقويمية الماضية بنسبة 74 في المائة.
    Esas nuevas causas son resultado de las recientes detenciones de Tolimir, Đorđević, Župljanin y Karadžić. UN وتأتي هذه القضايا الجديدة نتيجة لإلقاء القبض مؤخراً على توليمير ودورديفيتش وزوبليانين وكارادزيتش.
    Nuestra experiencia de los últimos años indica que el Tribunal Penal Internacional para Rwanda ha acelerado el ritmo para ocuparse de nuevas causas. UN وتبين تجربتنا عبر السنين الماضية أن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد سرعت وتيرة تناول القضايا الجديدة.
    También ha ayudado a velar por que se pueda comenzar el enjuiciamiento de las nuevas causas no bien se concluya una causa en trámite. UN كما ساعدت على كفالة كون القضايا الجديدة جاهزة تماما للمحاكمة متى انتهى النظر في قضية معلقة في الوقت الراهن.
    La incorporación de los cinco magistrados ad lítem permitió abrir cuatro nuevas causas y proseguir la causa Butare. UN وبوصول القضاة المخصصين أصبح بالإمكان البدء بأربع محاكمات جديدة والاستمرار في محاكمة بوتاري.
    Los Estados presentan nuevas causas ante la Corte y los órganos de las Naciones Unidas y sus organismos especializados pueden solicitar, en cualquier momento, opiniones consultivas sin avisar previamente a la Corte. UN فالدول هي التي ترفع الدعاوى الجديدة أمام المحكمة، التي تطلب منها هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة إصدار فتاواها، ويمكن أن يحدث كل هذا في أي وقت من الأوقات، بدون إخطار المحكمة سلفا.
    No excluyo la posibilidad de que se identifiquen nuevas causas para su remisión a los tribunales nacionales una vez hayan concluido todas las investigaciones. UN ولا أستبعد إمكانية تحديد المزيد من القضايا لإحالتها إلى المحاكم المحلية متى ما اختتمتُ جميع تحقيقاتي.
    Podéis buscar nuevas causas para justificar vuestra aversión por mí. Open Subtitles قد تجدين أسباب جديدة لتبريرين كرهك لي
    El Presidente del Tribunal también comunicó al Gabinete que la suspensión de las causas que ya habían sido registradas ante el Tribunal Supremo y la no aceptación de nuevas causas contravenían el Thrimshung Chenpo (la ley de la nación). UN وأعلم رئيس المحكمة أيضا مجلس الوزراء بأن تعليق القضايا التي سبق تسجيلها في المحكمة العليا وعدم القبول بقضايا جديدة هو أمر مخالف لقانون اﻷرض.
    No. de causas en juzgados de paz - nuevas causas presentadas UN عدد قضايا المحاكم الجزئية - القضايا الجديدة المرفوعة
    Los fiscales han declarado públicamente que no habrá nuevas causas después de las causas 003 y 004. UN 4 - وصرح المدعيان العامان علنا أنه لن تكون هناك قضايا أخرى بعد القضيتين رقم 3 و 4.
    La Fiscalía interpuso recursos en dos nuevas causas: Boškoski y Tarčulovski y Delić. UN وطلب الادعاء استئناف قضيتين جديدتين هما: قضية بوشكوسكي وتارتشولوفسكي وقضية ديليتش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus