El jurista independiente está dispuesto a regresar a la región lo antes posible para celebrar nuevas consultas con las partes. | UN | والمستشار القانوني المستقل مستعد للعودة إلى المنطقة في أقرب فرصة ممكنة ﻹجراء مزيد من المشاورات مع الطرفين. |
No obstante, en lo que se refería al envío de misiones visitadoras de las Naciones Unidas, no se manifestó igual disposición, y parecía que en la mayoría de los casos hacían falta nuevas consultas con las Potencias Administradoras interesadas. | UN | غير أنه فيما يتعلق بإيفاد بعثات زائرة تابعة لﻷمم المتحدة لم يجر الاعراب عن نفس الاستعداد، ويبدو أن اﻷمر سيحتاج، في معظم الحالات، إلى إجراء مزيد من المشاورات مع الدول المعنية القائمة باﻹدارة. |
Se acordó que se celebraran nuevas consultas con las delegaciones interesadas para convenir en un texto que recogiese las diversas inquietudes. | UN | واتُفق على إجراء المزيد من المشاورات مع الوفود المعنية من أجل الاتفاق على نص يعبر عن مختلف الاهتمامات. |
Tras visitar Kinshasa, el facilitador viajó a Kananga y Lubumbashi para celebrar nuevas consultas con los participantes congoleños. | UN | وبعد كينشاسا، زار الميسر كانانغا ولوبومباشي لإجراء المزيد من المشاورات مع المشتركين الكونغوليين. |
De ser necesario se celebrarán nuevas consultas con los coordinadores de los grupos regionales. | UN | وتجري، عند الضرورة، مشاورات إضافية مع منسقي المجموعات الإقليمية. |
El Relator Especial se propone celebrar nuevas consultas con el Gobierno del Iraq. | UN | ويعتزم المقرر الخاص إجراء مشاورات أخرى مع حكومة العراق. |
Añade que se propone realizar nuevas consultas con las partes interesadas y con la Mesa de la Comisión, y que informará al respecto a la Comisión. | UN | وقال إنه يعتزم إجراء مزيد من المشاورات مع اﻷطراف المعنية وموظفي اللجنة وسيقدم تقريرا إلى اللجنة. |
La aplicación de esta política está suspendida en espera de nuevas consultas con los interesados y para examinar las estructuras de aplicación. | UN | وتنفيذ هذه السياسة موقوف مؤقتاً للسماح بإجراء مزيد من المشاورات مع أصحاب المصلحة واستعراض هياكل التنفيذ. |
Pendiente de nuevas consultas con la OEA. | UN | في انتظار مزيد من المشاورات مع منظمة الدول الأمريكية. |
Se requieren nuevas consultas con las partes para acordar nuevos procedimientos de aplicación. | UN | وهناك حاجة إلى إجراء مزيد من المشاورات مع الطرفين للاتفاق بشأن إجراءات التنفيذ. |
Si el director del programa no está de acuerdo con la recomendación, pueden celebrarse nuevas consultas con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وإذا لم يوافق مدير البرنامج على التوصية، يجوز إجراء مزيد من المشاورات مع مكتب خدمات المراقبة الداخلية. |
Sin embargo, esta propuesta requerirá la celebración de nuevas consultas con los donantes, ya que el ciclo presupuestario de muchos de ellos es de carácter anual. | UN | بيد أن هذا الاقتراح سيتطلب إجراء المزيد من المشاورات مع المانحين نظرا لأن العديد منهم يعملون على أساس دورة ميزانية السنة الواحدة. |
Sería necesario mantener nuevas consultas con los expertos para rediseñar el cuestionario. | UN | وسيكون من الضروري إجراء المزيد من المشاورات مع الخبراء لإعادة تصميم الاستبيان. |
De ser necesario se celebrarán nuevas consultas con los coordinadores de los grupos regionales. | UN | وسيُجرى المزيد من المشاورات مع منسقي المجموعات الإقليمية، إذا لزم الأمر. |
De ser necesario se celebrarán nuevas consultas con los coordinadores de los grupos regionales. | UN | وسيُجرى المزيد من المشاورات مع منسقي المجموعات الإقليمية، إذا لزم الأمر. |
De ser necesario se celebrarán nuevas consultas con los coordinadores de los grupos regionales. | UN | وتجري، عند الضرورة، مشاورات إضافية مع منسقي المجموعات الإقليمية. |
En caso necesario, se llevarán a cabo nuevas consultas con los coordinadores de los grupos regionales. | UN | وستُجرى، عند الضرورة، مشاورات إضافية مع منسقي المجموعات الإقليمية. |
El Relator Especial se propone celebrar nuevas consultas con el Gobierno del Iraq. | UN | ويعتزم المقرر الخاص إجراء مشاورات أخرى مع حكومة العراق. |
Se celebrarán nuevas consultas con el Gobierno de la India, y en el 16º período de sesiones del OSE se facilitará verbalmente más información al respecto. | UN | وستُعقد مشاورات أخرى مع حكومة الهند وستحال معلومات إضافية شفوياً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السادسة عشرة. |
Ante el interés que manifestó por este proyecto un posible donante, en 2000 se iniciaron nuevas consultas con el Ministerio de Abastecimiento de la Autoridad Palestina. | UN | وبعد أن أبدت إحدى الجهات المانحة المحتملة اهتماماً بهذا المشروع، أُجريت مشاورات جديدة مع وزارة التموين في السلطة الفلسطينية في عام 2000. |
Por consiguiente, la Secretaría debería celebrar nuevas consultas con los Estados Miembros sobre la manera de reforzar el papel de las OPIT. | UN | وينبغي، من ثم، للأمانة أن تجري مزيدا من المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن تعزيز دور المكاتب. |
El Consejo invitó al ACNUDH a que celebrase nuevas consultas con las partes interesadas acerca de un conjunto de principios rectores sobre la extrema pobreza y los derechos humanos, y que organizase una reunión de expertos en ese tema. | UN | ودعا المجلس المفوضة السامية مواصلة التشاور مع أصحاب المصلحة بشأن مجموعة مشاريع مبادئ توجيهية بشأن الفقر المدقع وحقوق الإنسان، وعقد اجتماع للخبراء بشأن هذا الموضوع. |
Su delegación también alienta a celebrar nuevas consultas con las juntas ejecutivas sobre el principio de masa crítica en 2014. | UN | وأضاف أن وفده يشجع أيضا القيام في عام 2014 بإجراء مناقشات إضافية مع المجالس التنفيذية بخصوص مبدأ الكتلة الحرجة. |
Aunque las medidas tomadas para activar el sistema de disposiciones sobre la capacidad de reserva de las Naciones Unidas son alentadoras, se necesitan nuevas consultas con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para resolver las dificultades financieras y logísticas de los países que aportan contingentes. | UN | وعلى الرغم من أنه يرحب بالجهود الرامية إلى تنشيط نظام ترتيبات الأمم المتحدة الاحتياطية فإنه يلزم مزيد من التشاور مع إدارة عمليات حفظ السلام لمعالجة الصعوبات المالية واللوجيستية التي تواجهها البلدان المساهمة بقوات. |
El Centro mantuvo nuevas consultas con todos los países de Asia Central acerca de su propuesta para modernizar el marco jurídico para la ordenación transfronteriza de los recursos hídricos en la cuenca del mar de Aral, y siguió desarrollando esta propuesta. | UN | 144 - وأجرى المركز مزيداً من المشاورات مع جميع بلدان آسيا الوسطى حول اقتراحه المتعلق بتحديث الإطار القانوني لإدارة المياه العابرة للحدود في منطقة حوض بحر آرال واستمر في صقل هذا الاقتراح. |
Tras la celebración de nuevas consultas con las delegaciones, se elaboraron propuestas oficiosas sobre esas cuestiones pendientes del programa de trabajo, y el Embajador de Argelia, a la sazón Presidente de la Conferencia, propuso que esas propuestas sirviesen de base para la elaboración de un posible acuerdo. | UN | وعلى إثر مشاورات إضافية أُجريت مع الوفود، وضعت اقتراحات غير رسمية بشأن هذه القضايا المعلقة في برنامج العمل وطُرحت كأساس يمكن أن يوافق عليه سفير الجزائر بوصفه رئيس المؤتمر آنذاك. |
90. En aplicación de las decisiones 19/14E y 20/20 del Consejo de Administración, se celebraron nuevas consultas con los gobiernos interesados sobre los proyectos del convenio y plan de acción para la protección y el desarrollo sostenible del Pacífico Nordeste. | UN | 90 - وعملاً بمقرر مجلس الإدارة 19/14 هاء والمقرر 20/20، أجريت مشاورات كذلك مع الحكومات المعنية بشأن مشروع اتفاقية وخطة عمل لحماية منطقة شمال شرق المحيط الهادئ وتنميتها المستدامة . |