"nuevas consultas sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مزيد من المشاورات بشأن
        
    • المزيد من المشاورات بشأن
        
    • مشاورات أخرى بشأن
        
    • مشاورات إضافية بشأن
        
    • مزيد من المشاورات حول
        
    • مزيد من المشاورات في
        
    • المزيد من المشاورات حول
        
    • مزيد من المشاورات بخصوص
        
    • مزيدا من المشاورات بشأن
        
    La Comisión Conjunta convino en que era necesario celebrar nuevas consultas sobre los aspectos políticos y jurídicos pertinentes. UN ووافقت اللجنة المشتركة على ضرورة إجراء مزيد من المشاورات بشأن الجوانب السياسية والقانونية المعنية.
    Se celebrarán nuevas consultas sobre el proyecto en Viena para tratar de alcanzar un consenso. UN وستجري مزيد من المشاورات بشأن المشروع في فيينا في محاولة للتوصل إلى توافق في الآراء.
    Toda la información sobre los antecedentes figura en un documento temático que ha sido preparado para facilitar nuevas consultas sobre el tema. UN ويرد وصف لكامل المعلومات الأساسية في هذا الصدد في ورقة مواضيعية وضعت تسهيلا لإجراء المزيد من المشاورات بشأن المسألة.
    Después de esa presentación, la Comisión suspendió su labor para realizar nuevas consultas sobre esta cuestión. UN وبعد ذلك العرض، علقت اللجنة عملها توخيا ﻹجراء المزيد من المشاورات بشأن هذه المسألة.
    Sin duda alguna el Presidente de la Conferencia celebrará nuevas consultas sobre los temas restantes. UN ولا شك أن رئيس المؤتمر سيجري مشاورات أخرى بشأن البنود المتبقية.
    En este contexto, celebro su intención, señor Presidente, de organizar nuevas consultas sobre las cuestiones acuciantes y urgentes de la actualidad. UN وفي هذا السياق، أرحب برغبتكم، سيادة الرئيس، في إجراء مشاورات إضافية بشأن القضايا الراهنة الملحة إلى حد كبير.
    Se acordó que sería útil para la OEA que hubiera nuevas consultas sobre cuestiones concretas. UN واتفق على أن إجراء مزيد من المشاورات حول مسائل معينة سوف يعود بالنفع على منظمة الدول اﻷمريكية.
    El Grupo también respaldaba la sugerencia de realizar nuevas consultas sobre la cuestión. UN كما تؤيد المجموعة الاقتراح الداعي إلى إجراء مزيد من المشاورات في هذا الشأن.
    No obstante, otras delegaciones consideraron que era preciso celebrar nuevas consultas sobre el porcentaje estándar inicial y las repercusiones financieras de la propuesta. UN بيد أن وفوداً أخرى قد رأت أنه يلزم إجراء مزيد من المشاورات بشأن كل من مستوى النسبة المئوية الموحدة اﻷولية واﻷثر المالي للمُقتَرح المعني.
    En vísperas del vencimiento de ese plazo, el Sr. Jonas Savimbi, líder de la UNITA, envió una carta al Presidente José Eduardo Dos Santos, en la que le pedía que se celebrasen nuevas consultas sobre el proceso de normalización en esas localidades. UN وعشية هذا الموعد النهائي، أرسل زعيم اليونيتا، السيد جوناس سافيمبي، رسالة إلى الرئيس خوسيه إدواردو دوس سانتوس طلب فيها عقد مزيد من المشاورات بشأن عملية التطبيع التي ستجري في هذه المحليات.
    La Comisión decide celebrar nuevas consultas sobre los candidatos al cargo de Presidente de la Comisión y a los demás cargos de vicepresidentes. UN كما تقرر أن يُعقد مزيد من المشاورات بشأن المرشحين لمنصب رئيس اللجنة وكذلك بالنسبة للوظائف الشاغرة المتبقية فيما يتعلق بنواب الرئيس.
    1. Organización de nuevas consultas sobre la ampliación de la función del ACNUR en las situaciones de desplazamiento interno, en particular en relación con las cuestiones presupuestarias. UN 1- ترتيب مزيد من المشاورات بشأن الدور الموسع للمفوضية في حالات التشرد الداخلي، وبخاصة فيما يتعلق بمسائل الميزانية.
    El Relator Especial es partidario de promover el diálogo sobre este tema y acoge con satisfacción el apoyo expresado por los Estados y demás mecanismos de las Naciones Unidas a las propuestas de celebrar nuevas consultas sobre la cuestión del racismo e Internet. UN ويحرص المقرر الخاص على تشجيع الحوار بشأن القضية ويرحب بما أبدته دول وآليات أخرى تابعة للأمم المتحدة من تأييد للمقترحات الداعية إلى إجراء مزيد من المشاورات بشأن قضية العنصرية والإنترنت.
    Por consiguiente, quizá sea recomendable que la Comisión concluya esta sesión organizativa, dé tiempo a las delegaciones para efectuar nuevas consultas sobre ese tema y se ocupe de la elección en la primera sesión del plenario. UN وبناء عليه، قد يكون من المستحسن أن تختتم الهيئة هذه الدورة التنظيمية، وتمنح الوفود الوقت لمواصلة إجراء المزيد من المشاورات بشأن تلك المسألة، وإجراء الانتخاب في أول جلسة للهيئة بكامل أعضائها.
    Se prevé celebrar nuevas consultas sobre esta cuestión con los fondos y programas y la Junta de Auditores. UN ويجري التحضير حاليا لإجراء المزيد من المشاورات بشأن هذه المسألة مع الصناديق والبرامج ومجلس مراجعي الحسابات.
    El Secretario General señala que se prevé celebrar nuevas consultas sobre esta cuestión con los fondos y programas y la Junta de Auditores. UN ويذكر الأمين العام أن الخطط تعد حاليا لإجراء المزيد من المشاورات بشأن هذه المسألة مع الصناديق والبرامج ومجلس مراجعي الحسابات.
    Otras delegaciones apoyaron la propuesta del Presidente de celebrar nuevas consultas sobre esa cuestión y destacaron las esferas en que podían estudiarse mejoras, de acuerdo con las propuestas del Presidente. UN وأيدت وفود أخرى اقتراح الرئيس بإجراء المزيد من المشاورات بشأن هذه المسألة ﻹبراز المجالات التي يمكن النظر في إدخال تحسينات عليها بما يتمشى مع الاقتراحات المقدمة من الرئيس.
    El PRESIDENTE dice que, tras celebrarse nuevas consultas sobre el párrafo 4, todas las delegaciones llegaron a un acuerdo sobre el texto de dicho párrafo. UN ١٠ - الرئيس: قال إنه عقدت مشاورات أخرى بشأن الفقرة ٤، وإن جميع الوفود توصلت الى اتفاق بشأن نص الفقرة.
    Teniendo presentes las observaciones y los comentarios del Comité Permanente y de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) sobre la recomendación de la DCI, el Comité Ejecutivo ha pedido a la Mesa que organice nuevas consultas sobre el tema. UN وطلبت اللجنة التنفيذية من المكتب أن ينظم مشاورات أخرى بشأن هذا الموضوع آخذة في الاعتبار ملاحظات وتعليقات اللجنة الدائمة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على توصيات وحدة التفتيش المشتركة.
    Los proyectos de resolución sobre temas afines suelen aprobarse en la misma sesión a menos que sea necesario celebrar nuevas consultas sobre alguno de ellos. UN وتُعتمد مشاريع القرارات المتعلقة بموضوع ذي صلة في نفس الجلسة عادة، ما لم يكن من المطلوب إجراء مشاورات إضافية بشأن أي منها.
    La preparación de un programa de trabajo de la Conferencia suscita también un gran interés y diversas delegaciones propusieron que se celebren nuevas consultas sobre esta cuestión. UN وثمة أيضاً اهتمام جوهري بإعداد برنامج عمل للمؤتمر واقترح عدد من الوفود إجراء مزيد من المشاورات حول هذه المسألة.
    Su delegación se muestra dispuesta a celebrar nuevas consultas sobre el tema. UN 19 - وأعرب في ختام بيانه عن استعداد وفده لإجراء مزيد من المشاورات في هذا الصدد.
    Estoy convencido de que la Conferencia convendrá conmigo en que se necesitarán nuevas consultas sobre esta cuestión para llegar a un acuerdo final. UN وإني على يقين من أن المؤتمر سيوافقني في أنه يلزم إجراء المزيد من المشاورات حول هذا الموضوع للتوصل إلى اتفاق نهائي.
    El Comité acoge con agrado el diálogo franco y constructivo con la Comisión de Derecho Internacional y expresa la esperanza de que se organicen nuevas consultas sobre la cuestión de las reservas. UN وترحب اللجنة بالحوار البناء والصريح الذي أجرته مع لجنة القانون الدولي وتأمل في تنظيم مزيد من المشاورات بخصوص مسألة التحفظات.
    5. Solicitamos a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que, en asociación con la secretaría del Foro de las Islas del Pacífico, celebre nuevas consultas sobre esta cuestión, según sea necesario; UN 5 - نطلب من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعقد مزيدا من المشاورات بشأن هذا الموضوع حسب الاقتضاء، بالشراكة مع أمانة المنتدى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus