"nuevas elecciones en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انتخابات جديدة في
        
    • انتخابات جديدة خلال
        
    • انتخابات فرعية في
        
    En esas circunstancias, la Constitución del Territorio prescribe la celebración de nuevas elecciones en el curso de 90 días. UN وفي مثل هذه الظروف، يقضي دستور الإقليم بإجراء انتخابات جديدة في غضون 90 يوما.
    En esas circunstancias, la Constitución del Territorio prescribe la celebración de nuevas elecciones en el curso de 90 días. UN وفي مثل هذه الظروف، يقضي دستور الإقليم بإجراء انتخابات جديدة في غضون 90 يوما.
    En esas circunstancias, la Constitución del Territorio prescribe la celebración de nuevas elecciones en el curso de 90 días. UN وفي مثل هذه الظروف، يقضي دستور الإقليم بإجراء انتخابات جديدة في غضون 90 يوما.
    Se han formado tres comités para preparar la Convención Nacional, que tendrá como punto de partida los 104 principios establecidos; todos los partidos políticos podrán participar por igual, y habrá nuevas elecciones en virtud de la nueva Constitución. UN وأضاف أنه تم إنشاء ثلاثة لجان لإعداد الميثاق الوطني الذي سيشتمل، كنقطة بداية، على إرساء 104 مبادئ، وسوف تشارك جميع الأحزاب السياسية على قدم المساواة، وسوف تجري انتخابات جديدة في إطار دستور جديد.
    En caso de disolución de la Cámara, se procede a nuevas elecciones en los tres meses siguientes a la disolución. UN وفي حالة حل مجلس النواب، تُجرى انتخابات جديدة خلال ثلاثة أشهر من الحل على أقصى تقدير.
    Sin embargo, el Gobernador del Territorio se opuso a la propuesta y apoyó la propuesta de la oposición de celebrar nuevas elecciones en los dos distritos en cuestión. UN إلا أن حاكم الإقليم لم يوافق على اقتراح رئيس الوزراء، وأيد اقتراح المعارضة الداعي إلى إجراء انتخابات فرعية في المنطقتين المعنيتين.
    Por otra parte, recientes encuestas de opinión indican que está menguando el apoyo a las políticas económicas en vigor, y el Gobierno deberá afrontar en el segundo semestre de 1997 nuevas elecciones en las que se planteará de nuevo la cuestión. UN ومن ناحية أخرى، أفادت استطلاعات الرأي العام التي أجريت مؤخرا انحسار التأييد الذي تحظى به السياسات الحالية، وتواجه الحكومة انتخابات جديدة في النصف الثاني من عام ١٩٩٧ حيث ستطرح المسألة من جديد.
    La tarea del Gobierno Provisional era sentar las bases para la celebración de nuevas elecciones en septiembre de 2001. UN وكانت مهمة الحكومة المؤقتة التمهيد لإجراء انتخابات جديدة في أيلول/سبتمبر 2001.
    12. El PPC pidió también a la APRONUC que celebrara nuevas elecciones en siete provincias, incluida Phnom Penh, la capital. UN ١٢ - وقد طلب حزب الشعب الكمبودي أيضا من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا اجراء انتخابات جديدة في سبع مقاطعات، بما فيها العاصمة بنوم بنه.
    La mayoría de los demás partidos políticos opinaron de modo distinto, pidiendo que se celebrasen nuevas elecciones en los distritos en que se habían comprobado irregularidades o, en algunos casos, que se anulasen la votación del 25 de junio. UN غير أن معظم اﻷحزاب السياسية اﻷخرى رأت رأيا مخالفا، وطالبت بإجراء انتخابات جديدة في الدوائر التي وقعت بها مخالفات موثقة، بإلغاء انتخابات ٢٥ حزيران/يونيه كلية في بعض الحالات.
    La Cumbre dirigió un llamamiento al Gobierno y al pueblo de Lesotho para que continúen el diálogo y las consultas abiertas con miras a consolidar el proceso democrático que facilitaría la celebración de nuevas elecciones en Lesotho. UN ٢٧ - ودعا مؤتمر القمة حكومة وشعب ليسوتو إلى مواصلة الحوار المفتوح والمشاورات من أجل تعميق عملية الديمقراطية التي من شأنها أن تيسر عقد انتخابات جديدة في ليسوتو.
    Las conversaciones, a las que el PNUD prestó apoyo logístico, permitieron crear en diciembre de 1998 la Autoridad Política Provisional, así como concluir un acuerdo para la celebración de nuevas elecciones en el año 2000. UN وأدت هذه المحادثات التي وفر لها البرنامج اﻹنمائي الدعم السوقي، إلى إنشاء السلطة السياسية المؤقتة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ وإلى الاتفاق على إجراء انتخابات جديدة في عام ٢٠٠٠.
    Según se informó, el desempleo causó tirantez en la isla en abril de 1997, lo que se tradujo en la dimisión de algunos legisladores y la convocación de nuevas elecciones en noviembre de 1997. UN وكانت البطالة هي السبب في التوترات التي حدثت في الجزيرة في نيسان/أبريل 1997 وأدت إلى استقالة بعض المشرعين والدعوة إلى إجراء انتخابات جديدة في تشرين الثاني/نوفمبر 1997.
    Dicho proceso concluyó con la anulación parcial de los escrutinios impugnados y con la celebración de nuevas elecciones en octubre de 2008. UN وقد أدت هذه الدعوى إلى الإلغاء الجزئي لنتائج الانتخابات المتنازع عليها وتنظيم انتخابات جديدة في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Aunque es probable que el presupuesto deba revisarse en el plazo de 90 días, su aprobación antes de que concluyera el período de financiación temporal, el 31 de marzo, permitió que los pagos presupuestarios se hicieran sin contratiempos y evitó que tuvieran que celebrarse nuevas elecciones en la Federación. UN ورغم احتمال إعادة موازنة الميزانية في غضون 90 يوماً، فقد أتاح اعتمادها قبل انقضاء الفترة المالية المؤقتة في 31 آذار/مارس سداد مدفوعات الميزانية دون انقطاع وحال دون إجراء انتخابات جديدة في الاتحاد.
    Finalmente, en aplicación de los artículos 88 y 89 de la Constitución de 28 de noviembre de 1996, los artículos 161 y 163 de la ley confieren al Consejo Constitucional el poder de aplazar el proceso electoral o de prorrogar los plazos de organización de nuevas elecciones en el caso de fallecimiento comprobado o de impedimento legal de un candidato a la elección presidencial. UN وأخيراً تخول المادتان ١٦١ و٣٦١ من القانون، عملاً بالمادتين ٨٨ و٩٨ من دستور ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، المجلس الدستوري سلطة تأجيل العمليات الانتخابية أو تمديد مهلة تنظيم انتخابات جديدة في حالة وفاة مرشح للانتخابات الرئاسية أو ظهور مانع قانوني.
    Esto sucedió tras llamamientos hechos por el Partido Gorran (Cambio) de que se disolvieran el Gobierno Regional del Kurdistán y el parlamento por supuesta corrupción, y se convocara a nuevas elecciones en la región. UN وقد وقع هذا الحادث بعد دعوات من حزب كوران (التغيير) لحل حكومة إقليم كردستان والبرلمان، بدعوى تفشي الفساد، والدعوة إلى انتخابات جديدة في الإقليم.
    24. El Comité está preocupado por la grave injerencia en el proceso electoral, aunque toma nota de la declaración de la delegación acerca del castigo y despido de los responsables y de la anulación de los resultados de las elecciones en 11 distritos en que se detectaron violaciones graves, así como de la celebración de nuevas elecciones en esos distritos. UN (24) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التدخل الخطير في العملية الانتخابية، وإن كانت تلاحظ بيان الوفد فيما يتعلق بمعاقبة وطرد المسؤولين وإلغاء نتائج الانتخابات في 11 دائرة انتخابية ثبت فيها حدوث انتهاكات خطيرة، وتنظيم انتخابات جديدة في هذه الدوائر.
    El Parlamento puede votar una moción de censura por una mayoría absoluta, lo que provoca la dimisión de uno u otro ministro o de todo el Gobierno, a menos que el Gobierno convoque nuevas elecciones en el plazo de una semana. UN ويمكن للبرلمان إجراء تصويت لتوجيه اللوم إلى الحكومة، ويمكن لهذا التصويت أن يفضي بأغلبية مطلقة إلى إقالة بعض الوزراء من الحكومة، إلاّ إذا دعت الحكومة إلى إجراء انتخابات جديدة خلال مدة أسبوع.
    Los resultados de las elecciones en dos distritos electorales fueron impugnados en los tribunales por los candidatos derrotados del PNP, que pidieron nuevas elecciones en esos distritos. UN 8 - وقد طعن لدى المحكمة في نتائج الانتخابات التي جرت في منطقتين انتخابيتين مرشحو الحزب الوطني التقدمي المهزومون، وطالبوا بإجراء انتخابات فرعية في هاتين المنطقتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus