"nuevas formas de colaboración" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أشكال جديدة من التعاون
        
    • أشكال جديدة من الشراكة
        
    • الأشكال الجديدة من الشراكة من
        
    • أشكال جديدة للتعاون
        
    • أشكال التعاون الجديدة
        
    • وأشكال جديدة من التعاون
        
    Queremos establecer nuevas formas de colaboración que respondan a las aspiraciones y a las necesidades de todos los Estados. UN ونحن نريد إقامة أشكال جديدة من التعاون تستجيــــب لتطلعــات واحتياجات جميع الدول.
    Están surgiendo nuevas formas de colaboración con numerosos organismos y con la CESPAP. UN وتتشكل حاليا أشكال جديدة من التعاون مع كثير من الوكالات ومع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Las comisiones orgánicas han procurado fortalecer mutuamente su labor mediante nuevas formas de colaboración. UN وقد حاولت اللجان الفنية أن تعزز عمل بعضها البعض عن طريق أشكال جديدة من التعاون.
    - Examinar nuevas formas de colaboración e interacción con las Naciones Unidas que puedan estimular el aprovechamiento armonioso y complementario de recursos y experiencias. UN ● دراسة أشكال جديدة من الشراكة والتفاعل مع اﻷمم المتحدة، تشجع استعمال الطرفين للموارد والخبرة استعمالا متناسقا متكاملا.
    La X UNCTAD debería renovar el compromiso de promover nuevas formas de colaboración para lograr un crecimiento y un desarrollo equitativos, con el fin de invertir el proceso de marginación y de establecer unos sólidos cimientos que permitiesen reducir la disparidad creciente entre pobres y ricos. UN وينبغي أن يتيح الأونكتاد العاشر التزاماً مجدداً بدعم الأشكال الجديدة من الشراكة من أجل النمو والتنمية المنصفين، بغية إزالة التهميش وإرساء دعائم راسخة لتضيق الفجوة الدائبة التزايد بين الفقراء والأغنياء.
    Tanto empresas como gobiernos tendrán que mirar al exterior y comunicarse entre sí para buscar nuevas formas de colaboración e integración con miras a responder a los retos de la mundialización y no quedarse atrás. UN وسيترتب على كل من الشركات والحكومات أن تتطلع إلى غيرها وإلى بعضها البعض، وأن تبحث عن أشكال جديدة للتعاون والتكامل من أجل مواجهة تحديات العولمة وعدم التخلف عن الركب.
    Tras reconocer lo difícil que resulta alcanzar niveles de conocimiento suficientes en el plano nacional, los pequeños Estados insulares en desarrollo, muy en especial los del Pacífico y el Caribe, han establecido instituciones regionales mancomunando sus recursos o han estructurado nuevas formas de colaboración aprovechando los recursos existentes. UN ومع إدراك صعوبة بناء مستويات كافية من المهارات على الصعيد الوطني، فقد أنشأت الدول الجزرية الصغيرة النامية ولا سيما في المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي، مؤسسات إقليمية عن طريق تجميع مواردها أو استحداث أشكال جديدة من التعاون بين المؤسسات القائمة حاليا.
    La exploración espacial y su utilización con fines pacíficos son un gran logro de la humanidad, y la comunidad internacional debería desarrollar nuevas formas de colaboración en beneficio y provecho de todos los Estados. UN إن استكشاف الفضاء واستخداماته السلمية إنجاز عظيم للبشرية، وينبغي للمجتمع الدولي تطوير أشكال جديدة من التعاون لصالح جميع الدول ورخائها.
    :: Las coaliciones, redes y asociaciones de colaboración deben encontrar la manera de captar la atención de asociados no convencionales y buscar nuevas formas de colaboración para aumentar su repercusión y visibilidad UN :: يجب أن تجد الائتلافات والشبكات والشراكات وسيلة لمخاطبة شركاء غير تقليديين والبحث في أشكال جديدة من التعاون لزيادة تأثيرها وبروزها.
    En su resolución 66/223, la Asamblea General formuló un conjunto de recomendaciones para aprovechar la posición singular de las Naciones Unidas para fomentar nuevas formas de colaboración con el sector privado y para afrontar los principales desafíos operacionales. UN وقدمت الجمعية العامة في قرارها 66/223 عددا من التوصيات بالاستفادة من الموقع الفريد الذي تحتله الأمم المتحدة لتعزيز أشكال جديدة من التعاون مع القطاع الخاص، وللتغلب على التحديات التنفيذية الرئيسية.
    Los Estados y las organizaciones internacionales deberían apoyar las actuales iniciativas y plantearse nuevas formas de colaboración regional e internacional destinada a promover la creación de capacidad espacial, teniendo en cuenta las necesidades y los intereses de los países en desarrollo y de conformidad con las legislaciones nacionales, los compromisos multilaterales, las normas de no proliferación y el derecho internacional. UN وينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تدعم المبادرات الحالية وأن تنظر في أشكال جديدة من التعاون في العمل على الصعيدين الإقليمي والدولي من أجل تعزيز بناء القدرات، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية ومصالحها، ووفقاً للتشريعات الوطنية والالتزامات المتعددة الأطراف وقواعد عدم الانتشار والقانون الدولي.
    16. Las tecnologías basadas en Internet también han hecho posibles nuevas formas de colaboración científica y tecnológica. UN 16 - وقد جعلت التكنولوجيات القائمة على شبكة الإنترنت أيضا أشكال جديدة من التعاون في مجالي العلوم والتكنولوجيا أمراً ممكناً.
    El segundo se refiere a los esfuerzos continuos para encontrar más formas innovadoras de lograr efectos duraderos determinando y reproduciendo los modelos de asociación que hayan tenido éxito y buscando nuevas formas de colaboración con actores tanto públicos como no públicos. UN أما الجانب الثاني فيتعلق بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد سُبل مبتكرة وإضافية لتحقيق أثر دائم عن طريق تحديد وتكرار نماذج الشراكة الناجحة والسعي إلى تحقيق أشكال جديدة من التعاون مع الجهات الفاعلة في القطاعين العام والخاص على السواء.
    nuevas formas de colaboración, coordinación y sinergia. UN (ز) أشكال جديدة من التعاون والتنسيق والتآزر.
    9. Insta al Centro para la Prevención Internacional del Delito de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito de la Secretaría a que promueva proyectos que contribuyan al intercambio de información y de experiencias en materia de prevención del delito a fin de fomentar nuevas formas de colaboración entre países a nivel de gobierno, de la comunidad y de las organizaciones no gubernamentales; UN ٩ - يحث المركز المعني بمنع الاجرام الدولي ، التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة باﻷمانة العامة ، أن يروج مشاريع تسهم في تبادل المعلومات والخبرات في مجال منع الجريمة بهدف التشجيع على اتباع أشكال جديدة من التعاون بين البلدان على مستوى الحكومات والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية ؛
    Un ejemplo muy sencillo: ¿debe ser el sector privado o el público quien se encargue de los proyectos de infraestructura, o deben crearse nuevas formas de colaboración entre el sector público y el privado? UN وكمثال بسيط على ذلك تحديد من يقوم بمشاريع الهياكل اﻷساسية، أيضطلع بها القطاع العام أم الخاص؟ أو هل يتعين وضع أشكال جديدة من الشراكة بين القطاعين العام والخاص؟
    Las directrices en materia de cooperación son especialmente pertinentes en los casos en que se están intentando establecer nuevas formas de colaboración que no entrañan directamente la participación activa de los gobiernos. UN وتكتسي المبادئ التوجيهية للتعاون أهمية خاصة في الحالات التي تنطوي على السعي إلى إقامة أشكال جديدة من الشراكة لا تتطلب مشاركة مباشرة نشطة من جانب الحكومات.
    La X UNCTAD debería renovar el compromiso de promover nuevas formas de colaboración para lograr un crecimiento y un desarrollo equitativos, con el fin de invertir el proceso de marginación y de establecer unos sólidos cimientos que permitiesen reducir la disparidad creciente entre pobres y ricos. UN وينبغي أن يتيح الأونكتاد العاشر التزاماً مجدداً بدعم الأشكال الجديدة من الشراكة من أجل النمو والتنمية المنصفين، بغية عكس اتجاه التهميش وإرساء دعائم راسخة لتضيق الفجوة الدائبة التزايد بين الفقراء والأغنياء.
    Reafirmamos la determinación de los Estados Unidos y la Federación de Rusia de cooperar entre sí en forma activa y estrecha, así como con todos los demás países interesados, para prevenir y reducir esta amenaza adoptando nuevas medidas, buscando nuevas formas de colaboración y fortaleciendo las normas internacionales generalmente reconocidas. UN ونؤكد من جديد عزم الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على التعاون بنشاط وبشكل وثيق مع أحدهما اﻵخر، وكذلك مع جميع البلدان المهتمة باﻷمر، لتجنب وتخفيض هذا التهديد باتخاذ خطوات جديدة، بحثا عن أشكال جديدة للتعاون وتعزيزا للقواعد الدولية المعترف بها عامة.
    Para hacer frente a tales situaciones, que afectaron a tres docenas de países en cuatro continentes, las entidades del sistema han concedido nuevas capacidades y nuevas formas de colaboración. UN وبغية التصدي لهذه الحالات، التي طالت ستة وثلاثين بلدا في أربع قارات، تقوم كيانات المنظومة باستنباط إمكانيات جديدة وأشكال جديدة من التعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus