"nuevas fuentes de energía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مصادر جديدة للطاقة
        
    • مصادر جديدة لطاقة
        
    • مصادر الطاقة الجديدة
        
    • طاقات جديدة
        
    • المصادر الجديدة للطاقة
        
    • ومصادر الطاقة الجديدة
        
    • مصادر طاقة جديدة
        
    En relación con las nuevas fuentes de energía, los impuestos pueden utilizarse tanto como barreras o como incentivos. UN والضرائب يمكن أن تكون حواجز تعيق تعزيز مصادر جديدة للطاقة وحوافز لها على حد سواء.
    Hemos adoptado nuevas fuentes de energía, nuevas formas de comunicación, un nuevo sistema jurídico y el modelo de Westminster de gobierno democrático. UN وقمنا باعتماد مصادر جديدة للطاقة وأشكال جديدة من الاتصالات، ونظام قانوني جديد، ونموذج ويستمينستر للحكومة الديمقراطية.
    En el Brasil, la investigación forma parte de varios programas de mitigación para la conservación de la energía y el desarrollo de nuevas fuentes de energía renovables. UN وتشكل البحوث في البرازيل جزءاً من عدة برامج معنية بتخفيف الآثار لحفظ الطاقة وتطوير مصادر جديدة للطاقة المتجددة.
    Suministro de energía a las zonas rurales y aplicación de nuevas fuentes de energía renovable UN الطاقة الريفية واستعمال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة
    Como consecuencia aumentan la producción y el consumo de hidrocarburos y carbón, lo que exige forzosamente la utilización de nuevas fuentes de energía como la energía nuclear. UN ويؤدي ذلك إلى ارتفاع انتاج واستهلاك الهيدروكربونات والفحم مما يستلزم استخدام مصادر جديدة للطاقة مثل الطاقة النووية.
    :: Prevenir el cambio climático mediante el desarrollo de nuevas fuentes de energía y la eliminación de las emisiones dañinas UN :: درء تغير المناخ عن طريق تطوير مصادر جديدة للطاقة والتخلص من الانبعاثات الضارة
    No son suficientes, nuevas fuentes de energía. TED إنه لا يكفي، مصادر جديدة للطاقة.
    Nos dais espacio, y nosotros podemos ofrecer nuevas fuentes de energía, nuevos métodos de abastecimiento de agua, nuevas medicinas, avances científicos. Open Subtitles ان وفرتم لنا مكانا لنستوطن فيه, سنوفر لكم مصادر جديدة للطاقة طرق جديدة للتزود بالماء طب متقدم..
    En el Lejano Norte de Rusia se están haciendo esfuerzos por satisfacer las necesidades de transporte de manera más racional desde el punto de vista ecológica, así como para encontrar nuevas fuentes de energía que den a las zonas remotas independencia respecto de las entregas de combustible provenientes de otros lugares. UN وفي الشمال الروسي الأقصى، تُبذل الجهود لتلبية احتياجات النقل بطريقة أسلم من الناحية الإيكولوجية ولتطوير مصادر جديدة للطاقة من شأنها أن تجعل المناطق النائية مستغنية عن شحنات الوقود من أمكنةٍ أخرى.
    En otro ejemplo, se han desarrollado nuevas fuentes de energía para aprovecharlas en forma planificada a fin de proteger las zonas forestales y evitar la deforestación. UN وفي مثال آخر، استحدثت مصادر جديدة للطاقة واستخدمت على نحو منظم جدا من أجل حماية مناطق الغابات والتقليل من إزالة الغابات.
    En verdad, hoy es más que pertinente, dado el hecho de que la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos puede abordar la demanda creciente e inexorable de nuevas fuentes de energía no contaminantes para fomentar el desarrollo económico. UN وفي الواقع، زادت أهميتها هذه الأيام، نظرا لأن استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية يمكن أن يحل مشكلة الطلب المتزايد بلا هوادة على مصادر جديدة للطاقة النظيفة لتعزيز التنمية الاقتصادية.
    La desesperada búsqueda de nuevas fuentes de energía ha empujado la criminal estrategia, impulsada por el Gobierno de los Estados Unidos, de convertir granos y cereales en combustibles. UN وأدى البحث اليائس عن مصادر جديدة للطاقة إلى دفع الاستراتيجية الإجرامية بقيادة حكومة الولايات المتحدة لتحويل الحبوب والغلال إلى وقود.
    Las nuevas políticas aplicadas por el Brasil para reestructurar el sector tienen por objeto poner fin al monopolio en la generación de energía, privatizar su distribución y aumentar la competencia en la promoción y utilización de nuevas fuentes de energía. UN وتستهدف سياسات البرازيل الجديدة لإعادة هيكلة قطاع الطاقة كسر الاحتكار في مجال توليد الطاقة وخصخصة توزيعها وزيادة المنافسة في إنتاج واستخدام مصادر الطاقة الجديدة.
    La eficacia de esa cooperación podría mejorarse mediante la creación de un organismo encargado exclusivamente de coordinar el acopio y la difusión de conocimientos técnicos e información pertinente sobre los últimos descubrimientos científicos, para que todos los países puedan explotar las nuevas fuentes de energía. UN وإنشاء جهاز مخصص على نحو كامل لتنسيق وجمع ونشر المعارف والمعلومات ذات الصلة، التي تتعلق بأحدث المكتشفات العلمية، من شأنه أن يزيد من فعالية التعاون من هذا القبيل، وذلك بهدف تمكين جميع البلدان من الاستفادة من مصادر الطاقة الجديدة.
    El Banco Mundial participa en programas de concesión de préstamos para el desarrollo de nuevas fuentes de energía mediante la promoción de la generación de energía de tipo convencional. UN ٠٢ - ويشارك البنك الدولي في برامج إقراض ﻷغراض تنمية طاقات جديدة من خلال تشجيع توليد الطاقة التقليدية.
    El derecho a la eficiencia energética debe incorporarse en las políticas públicas como un derecho económico de los ciudadanos, y en ellas deben considerarse las nuevas fuentes de energía y la gestión de las externalidades, ya que el sistema de mercado ha resultado incapaz de resolver el problema del uso eficiente. UN وينبغي أن تشمل السياسات العامة الحق في كفاءة الطاقة، بوصفه حقا من الحقوق الاقتصادية للمواطن، وأن تأخذ بعين الاعتبار المصادر الجديدة للطاقة والتحكم في الآثار الخارجية التي تمس البيئة، إزاء عجز نظام السوق عن إيجاد حل لمشكلة الكفاءة في الاستخدام.
    En segundo lugar, respecto de la cuestión del calentamiento de la atmósfera, el Japón promoverá la transferencia a los países en desarrollo de tecnologías relativas a la conservación de la energía y a nuevas fuentes de energía, incluidas las transferencias realizadas en virtud del plan de asistencia verde, al que me referí hace unos minutos. UN وثانيا، فيما يتعلق بمسألة الاحترار العالمي، ستعزز اليابان نقل التكنولوجيات المتعلقة بالحفاظ على مصادر الطاقة ومصادر الطاقة الجديدة إلى البلدان النامية، بما في ذلك عمليات النقل التي تجري تحت خطة المساعدة الخضراء التي أشرت إليها قبل برهة.
    La asistencia de la ONUDI ha contribuido considerablemente a mejorar los estándares de calidad de la producción industrial, en especial en el sector alimentario, y a desarrollar nuevas fuentes de energía imprescindibles para utilizar aplicaciones informáticas en el diseño textil y en actividades relacionadas con el medio ambiente. UN وقد ساهمت المساعدة التقنية المقدمة من اليونيدو مساهمة كبيرة في تحسين مستويات الجودة في الإنتاج الصناعي، ولا سيما إنتاج الأغذية، وفي استنباط مصادر طاقة جديدة ضرورية لتنفيذ التطبيقات الحاسوبية في تصميم المنسوجات والأنشطة البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus