"nuevas herramientas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أدوات جديدة
        
    • الأدوات الجديدة
        
    • بأدوات جديدة
        
    • وسائل جديدة
        
    • الأدوات الحديثة
        
    • الوسائل الجديدة
        
    • وأدوات جديدة
        
    • بفضل الأدوات
        
    Se adoptarán metas menos ambiciosas para la introducción de nuevas herramientas cuya adopción y utilización pueden demorar cierto tiempo. UN كما ستُختار أهداف أقل طموحا لدى إدخال أدوات جديدة قد تستغرق بعض الوقت قبل اعتمادها واستخدامها.
    Además, se están llevando a cabo más intercambios internos sobre buenas prácticas relativas a la diligencia debida y se han elaborado nuevas herramientas. UN وعلاوة على ذلك، يجري مزيد من الحوار الداخلي بشأن أفضل ممارسات بذل العناية الواجبة، وقد جرى تطوير أدوات جديدة لها.
    Han aparecido nuevas herramientas que permiten estudiar el funcionamiento y las interacciones de las proteínas, entre los que cabe destacar los reactivos ligantes de alta afinidad. UN فقد صارت أدوات جديدة متوفرة لدراسة عمل وتفاعلات البروتينات وأبرزُها الكاشفات الرابطة الشديدة الائتلاف.
    Esperamos que las nuevas herramientas sirvan de apoyo para ampliar y movilizar oportunamente el personal existente. UN وآمل أن تساعد الأدوات الجديدة على توسيع وتعبئة الأفراد الموجودين في الميدان بشكل مناسب.
    Sin embargo, nuestra visión estratégica a largo plazo requerirá nuevas herramientas, como el desarrollo de un mecanismo de alerta temprana. UN ولكن رؤيتنا الاستراتيجية الطويلة الأجل ستتطلب أدوات جديدة مثل تطوير نظام للإنذار المبكر.
    Nos exponemos al peligro de que las armas nucleares formen parte de más arsenales militares y al riesgo de que esas viejas herramientas de disuasión se conviertan en nuevas herramientas de terrorismo, con consecuencias devastadoras. UN ونواجه أخطار تعزيز الترسانات العسكرية بالأسلحة النووية، والخطر المتمثل في أن أدوات الردع القديمة تلك قد تصبح أدوات جديدة بين أيدي الإرهابيين، مع ما ينطوي عليه ذلك من عواقب وخيمة.
    El Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura ha proporcionado nuevas herramientas para prevenir la tortura. UN كما أتاح البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب أدوات جديدة لمنع التعذيب.
    Se han desarrollado nuevas herramientas para facilitar la evaluación de los acontecimientos, resolver problemas y movilizar el apoyo internacional. UN وقد وُضِعت أدوات جديدة تساعد على تقييم التطورات ومعالجة المشاكل وتعبئة الدعم الدولي.
    Se han creado nuevas herramientas para facilitar el intercambio de información tanto oficial como oficioso. UN وقد وُضعت أدوات جديدة للمساعدة في تبادل المعلومات بشكل رسمي وغير رسمي.
    Se han diseñado nuevas herramientas para facilitar la disponibilidad, la organización, la búsqueda y el acceso a los contenidos del sitio. UN لذا طُورت أدوات جديدة عدة لجعل محتوى الموقع متاحا على نطاق أوسع وعلى نحو أكثر تنظيما وسهولة للبحث وللوصول إليه.
    El sitio ofrece nuevas herramientas e información a las entidades asociadas sobre el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ويوفر الموقع الشبكي أدوات جديدة ومعلومات للشركاء المهتمين بمنظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    En ambos casos, las nuevas herramientas de colaboración y transferencia de tecnología están contribuyendo al proceso. UN وفي الحالتين كلتيهما، توجد أدوات جديدة للتعاون ونقل التكنولوجيا تساعد هذه العملية.
    En consecuencia, el Departamento dio prioridad a racionalizar los procesos e introducir nuevas herramientas para la recopilación y difusión de datos. UN ولذلك، أعطت الإدارة أولوية لتبسيط العمليات واستحداث أدوات جديدة لتجميع البيانات ونشرها.
    nuevas herramientas de control de armamentos para una nueva era UN وضع أدوات جديدة لتحديد الأسلحة من أجل عهد جديد
    Estos programas ayudan a los/las beneficiados/as a disponer de nuevas herramientas para que puedan desarrollar su vida, principalmente, reduciendo las consecuencias de la discriminación histórica que han sufrido especialmente las mujeres indígenas. UN وتساعد هذه البرامج المستفيدين والمستفيدات على امتلاك أدوات جديدة تمكنّهم من تطوير حياتهم، وبوجه خاص الحد من آثار التمييز التاريخي الذي عانته نساء الشعوب الأصلية بصفة خاصة.
    El Plan de Acción ha creado incentivos para elaborar nuevas herramientas y fomentar la capacidad del personal de incorporar las perspectivas de género a todo su trabajo. UN ولقد أوجدت خطة العمل حوافز لاستحداث أدوات جديدة وبناء قدرات الموظفين على إدماج المنظور الجنساني في جميع أعمالهم.
    Dijo que la comunidad internacional debía preguntarse qué tipo de nuevas herramientas necesitaba para responder a esas nuevas realidades. UN وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتساءل عن نوع الأدوات الجديدة التي يحتاج إليها لمواجهة ذلك الواقع الجديد.
    Hoy les contaré dos ejemplos de nuevas herramientas. TED سأخبركم اليوم عن مثالين من الأدوات الجديدة.
    "Cada generación de dioses es derrocada por sus hijos, los cuales se convierten en nuevas herramientas. Open Subtitles الذين يصبحون آلهة بأدوات جديدة العلم يسلّم هذه الأدوات،
    Se instalaron nuevas herramientas para facilitar la colaboración y el intercambio de información. UN ونُشرت وسائل جديدة لدعم التعاون وتقاسم المعلومات.
    En las empresas abiertas al cambio, el empleo de nuevas herramientas y la informatización de los procesos comerciales avanzarán con más rapidez. UN وفي الشركات المتمتعة بثقافة إدارية منفتحة للتغيير، سيحقق استخدام الأدوات الحديثة والتحويل الرقمي للعمليات التجارية تقدماً أسرع.
    Este fenómeno está vinculado sobre todo al insuficiente conocimiento de las nuevas herramientas propuestas. UN وهذه الظاهرة مرتبطة أساسا بعدم كفاية السيطرة على الوسائل الجديدة المقترحة.
    La búsqueda de un mundo humano requiere nuevos enfoques y nuevas herramientas. UN والسعي إلى تحقيق عالم إنساني يتطلب نهجا جديدة، وأدوات جديدة.
    La CCPPNU señaló que, si bien reconocía la existencia del riesgo identificado por la Junta, confiaba en que las nuevas herramientas de contabilidad de las que disponía su personal permitirían hacer un seguimiento dinámico de los casos y aplicar puntualmente las medidas de recuperación pertinentes. UN 161 - وذكر الصندوق، مع اعترافه بالخطر الذي أشار إليه المجلس، أنه يثق بأن موظفيه بمقدورهم، بفضل الأدوات المحاسبية المتاحة الآن، أن يبادروا بشكل استباقي إلى رصد الحالات وتنفيذ الاسترداد في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus