Han aparecido nuevas informaciones según las cuales las construcciones que la parte turca está realizando en el bastión de Roccas podrían ser usadas con fines militares. | UN | لقد ظهرت معلومات جديدة مفادها أن المنشآت التي أقامها الجانب التركي على حصن روكاس يمكن أن تستخدم ﻷغراض عسكرية. |
28. El Sr. BUERGENTHAL desea saber si existen medidas disciplinarias que el Estado puede aplicar una vez que salen a la luz nuevas informaciones. | UN | ٢٨ - السيد بوارغنتال: سأل عما إذا كانت هناك تدابير تأديبية يمكن للدولة أن تنفذها في حالة ظهور معلومات جديدة. |
El Representante Especial no ha recibido nuevas informaciones útiles para responder a la pregunta referente a las ejecuciones. | UN | وأضاف أنه لم يتلق أي معلومات جديدة عن اﻷساليب المستخدمة بالنسبة للسؤال عن مسألة عمليات اﻹعدام. |
La Oficina ha recibido las siguientes nuevas informaciones: | UN | وقُدمت إلى المفوضية المعلومات الجديدة التالية: |
Según nuevas informaciones recibidas, todos habían sido torturados. | UN | وتفيد المعلومات الجديدة التي وردت بأنه تم تعذيبهم جميعاً. |
2. El Grupo reconoce que, al poner en práctica las actividades de rehabilitación, puede resultar necesario que los reclamantes introduzcan nuevas modificaciones para tener en cuenta las nuevas informaciones o los cambios en las condiciones ambientales. | UN | 2- ويقر الفريق أن صاحبي المطالبات قد يجدان، عند تنفيذ أنشطة الاستصلاح، أن من الضروري إجراء تعديلات إضافية لمراعاة ما يستجد من معلومات أو الظروف البيئية الآخذة في التغير. |
Algunas veces los mercados actúan con gran rapidez cuando circulan nuevas informaciones, o incluso rumores, sobre un mercado. | UN | وأحيانا تتحرك اﻷسواق بسرعة كبيرة استجابة للمعلومات الجديدة بشأن سوق معيﱠن أو حتى إشاعة معيﱠنة. |
En esos casos muy excepcionales el propio Estado debería proporcionar más adelante nuevas informaciones. | UN | وفي هذه الحالة التي هي من نوع خاص تماماً، يجب أن تقدم الدولة نفسها معلومات جديدة بعد ذلك. |
La Secretaría sigue actualizando la página de presentación en la Web con las nuevas informaciones que los gobiernos van proporcionando. | UN | وتواصل الأمانة العامة استكمال الموقع الشبكي بأي معلومات جديدة تقدمها الحكومات. |
La Secretaría sigue actualizando la página de presentación en la Web con las nuevas informaciones que los gobiernos van proporcionando. | UN | وتواصل الأمانة العامة استكمال الموقع الشبكي بما تقدمه الحكومات من معلومات جديدة. |
Sin embargo, en opinión de la OSSI, el grupo no proporcionó nuevas informaciones. | UN | بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى أن الفريق لم يقدم أي معلومات جديدة. |
La formulación de los programas de rehabilitación debe ser suficientemente flexible para responder a las nuevas informaciones obtenidas mediante esa vigilancia. | UN | وينبغي إعداد برامج الاستصلاح بحيث تكون مرنة ومتجاوبة بما يكفي مع ما يستخلص من هذا الرصد من معلومات جديدة. |
La declaración se refiere igualmente a nuevas informaciones sobre la fabricación de aviones tele dirigidos no tripulados y de misiles balísticos de largo alcance. | UN | وتشير الشهادة أيضا إلى توفر معلومات جديدة عن تطوير طائرات بلا طيارين وقذائف تسيارية بعيدة المدى. |
La formulación de los programas de rehabilitación debe ser suficientemente flexible para responder a las nuevas informaciones obtenidas mediante esa vigilancia. | UN | وينبغي تصميم برامج الإصلاح بحيث تكون مرنة ومتجاوبة بما يكفي مع ما يستخلص من هذا الرصد من معلومات جديدة. |
El inventario central del Gobierno deberá mantenerse actualizado en la medida en que surjan nuevas informaciones. | UN | ينبغي أن تظل قائمة الجرد المركزية للحكومة مواكبة لأحدث تعديل وأن يتم ذلك بمجرد وصول أي معلومات جديدة. |
El inventario central del Gobierno deberá mantenerse actualizado en la medida en que surjan nuevas informaciones. | UN | ينبغي أن تظل قائمة الجرد المركزية للحكومة مواكبة لأحدث تعديل وأن يتم ذلك بمجرد وصول أي معلومات جديدة. |
También se siguió recibiendo una cantidad limitada de nuevas informaciones. | UN | وظلت تتلقى أيضا كمية محدودة من المعلومات الجديدة. |
En la parte II del documento actualizado se analizan las nuevas informaciones. | UN | ويتناول الجزء الثاني من ورقة العمل المستوفاة المعلومات الجديدة. |
El acopio de nuevas informaciones o propuestas permite mejorar constantemente el sistema para adaptarlo a los cambios o nuevas condiciones a que da lugar la dinámica de la desertificación. | UN | إن جمع المعلومات الجديدة أو المقترحات يتيح التحسين المستمر للنظام لتكييفه على نحو أفضل مع التغييرات أو الظروف الجديدة التي تسفر عنها ديناميات التصحر. |
2. El Grupo reconoce que, al poner en práctica las actividades de rehabilitación, puede resultar necesario que los reclamantes introduzcan nuevas modificaciones para tener en cuenta las nuevas informaciones o los cambios en las condiciones ambientales. | UN | 2- ويقر الفريق أن أصحاب المطالبات قد يجدون، عند تنفيذ أنشطة الاستصلاح، أن من الضروري إجراء تعديلات إضافية لمراعاة ما يستجد من معلومات أو الظروف البيئية الآخذة في التغير. |
De esta forma el programa será flexible y podrá responder mejor a las nuevas informaciones. | UN | إذ سيساعد ذلك على جعل البرنامج مرناً وأكثر قدرة على الاستجابة للمعلومات الجديدة. |
Durante el mismo período, el Grupo de Trabajo volvió a transmitir dos casos al Gobierno, actualizados con nuevas informaciones recibidas de los denunciantes. | UN | وخلال الفترة نفسها، أعاد الفريق العامل إحالة حالتين إلى الحكومة، جرى استيفاؤهما بمعلومات جديدة من المصادر. |