"nuevas medidas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير جديدة
        
    • اتخاذ المزيد من
        
    • تدابير إضافية
        
    • المزيد من التدابير
        
    • مزيد من تدابير
        
    • المزيد من تدابير
        
    • مزيد من التدابير
        
    • الجديدة والناشئة على
        
    • خطوات جديدة
        
    • مزيد من الإجراءات من
        
    • المزيد من إجراءات
        
    • التدابير الجديدة
        
    • من تدابير إعادة
        
    • بتدابير جديدة
        
    • بالتدابير الجديدة
        
    La crisis reveló la vulnerabilidad de los sistemas financieros de varios países latinoamericanos y obligó a adoptar nuevas medidas de ajuste. UN وقد كشفت هذه اﻷزمة هشاشة النظم المالية في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية وحتمت اتخاذ تدابير جديدة للتكيف.
    La crisis reveló la vulnerabilidad de los sistemas financieros de varios países latinoamericanos y obligó a adoptar nuevas medidas de ajuste. UN وقد كشفت هذه اﻷزمة هشاشة النظم المالية في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية وحتمت اتخاذ تدابير جديدة للتكيف.
    El Comité pidió que se adoptaran nuevas medidas de coordinación sobre el terreno a fin de establecer un marco de acción dinámico y común. UN وطلبت اللجنة اتخاذ المزيد من تدابير التنسيق التي ترمي إلى وضع إطار عمل ديناميكي وموحد وتعزيزه على الصعيد الميداني.
    Las iniciativas de ordenación del medio ambiente debía reforzarse mediante nuevas medidas de fomento de la capacidad, en particular a nivel de las comunidades. UN ولا بد من تعزيز مبادرات إدارة البيئة من خلال تدابير إضافية لبناء القدرات، لا سيما على صعيد المجتمع المحلي.
    La delegación de los Estados Unidos aguarda con interés que se establezcan nuevas medidas de control de gastos. UN وهو يتطلع إلى تحديد المزيد من التدابير للرقابة على التكاليف.
    Alienta a que se adopten nuevas medidas de fomento de la confianza a fin de coadyuvar a la normalización de las relaciones entre ambos países. UN ويشجع على اتخاذ مزيد من تدابير بناء الثقة للمساعدة في تطبيع العلاقات بين البلدين.
    En breve se iniciarán labores en el ámbito nacional dirigidas a adoptar nuevas medidas de bioseguridad y bioprotección. UN وسيبدأ قريبا بذل جهود على الصعيد الوطني لاعتماد تدابير جديدة لتعزيز السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي.
    La Federación de Rusia y los Estados Unidos están considerando la adopción de nuevas medidas de gran alcance. UN فالاتحاد الروسي يعتزم ومعه الولايات المتحدة اﻷمريكية اتخاذ تدابير جديدة واسعة النطاق.
    La Federación de Rusia y los Estados Unidos están considerando la adopción de nuevas medidas de gran alcance. UN فالاتحاد الروسي يعتزم ومعه الولايات المتحدة اﻷمريكية اتخاذ تدابير جديدة واسعة النطاق.
    El Comité pidió que se adoptaran nuevas medidas de coordinación sobre el terreno a fin de establecer un marco de acción dinámico y común. UN وطلبت اللجنة اتخاذ المزيد من تدابير التنسيق التي ترمي إلى وضع إطار عمل ديناميكي وموحد وتعزيزه على الصعيد الميداني.
    Pidió asimismo que se adoptaran nuevas medidas de coordinación sobre el terreno a fin de establecer un marco de acción dinámico común. UN وطلبت اللجنة أيضا اتخاذ المزيد من تدابير التنسيق التي ترمي إلى وضع إطار عمل فعال وموحد وتعزيزه على الصعيد الميداني.
    Asimismo, acogió favorablemente la práctica de que la Comisión celebre reuniones a nivel de sectores y examinó cuestiones relativas a la adopción de nuevas medidas de fomento de la confianza. UN ورحبت أيضا بعملية عقد اجتماعات للجنة على المستوى القطاعي وناقشت مسائل متصلة باتخاذ تدابير إضافية لبناء الثقة.
    También se prevé la adopción de nuevas medidas de protección en favor de menores que serán objeto de adopciones internacionales y de medidas destinadas a erradicar el trabajo infantil. UN ومن المتوقع أيضاً اتخاذ تدابير إضافية لحماية الأطفال في عمليات التبني الدولية واللجوء إلى تدابير لاستئصال عمل الأطفال.
    Por consiguiente, el Secretario General debería seguir determinando nuevas medidas de reducción de gastos, incluso en la etapa avanzada en que se encuentra el proyecto. UN ولذلك، ينبغي أن يواصل الأمين العام تحديد المزيد من التدابير المتعلقة بالوفورات في التكاليف، حتى في المرحلة المتأخرة الراهنة من المشروع.
    Si bien esa brecha se acortará con la aplicación de nuevas medidas de economía, no es posible salvarla del todo. UN ومع أنَّ هذه الفجوة ستضيَّق باتخاذ مزيد من تدابير الاقتصاد في التكاليف، فلا يمكن سدُّها كلياً.
    17. Se decidió que el Grupo de Trabajo siguiera pidiendo a observadores que estudiaran nuevas medidas de protección de las personas pertenecientes a minorías que pudieran servir de ejemplo o repetirse. UN 17- تقرر أن يستمر الفريق العامل في دعوة المراقبين إلى النظر في اتخاذ مزيد من التدابير لحماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات لتكون بمثابة نماذج أو تحاكى.
    El UNFPA destinará los fondos exclusivamente a la financiación de las nuevas medidas de seguridad establecidas en las directrices del Departamento de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وسيقصر الصندوق استخدام هذه الأموال على تفويضات الأمن الجديدة والناشئة على النحو المحدد في توجيهات إدارة شؤون السلامة والأمن التابعة للأمم المتحدة.
    Tomaremos nuevas medidas de control de los materiales para armas nucleares. UN سنسعى إلى اتخاذ خطوات جديدة للسيطرة على المواد المستخدمة في صناعة اﻷسلحة النووية.
    El curso práctico hizo varias recomendaciones, entre ellas un llamamiento a una mayor cooperación entre los gobiernos y la industria, el aumento de la cooperación internacional en el rastreo de delincuentes y nuevas medidas de las Naciones Unidas en relación con la prestación de cooperación y asistencia técnica; UN وأصدرت حلقة العمل عدّة توصيات، منها الدعوة إلى زيادة التعاون بين الحكومات والصناعة وتحسين التعاون الدولي على تعقب الجناة واتخاذ مزيد من الإجراءات من جانب الأمم المتحدة فيما يتعلق بتوفير التعاون التقني والمساعدة التقنية؛(14)
    Los resultados del diálogo se presentaron al Subcomité de la CESPAP sobre reducción de la pobreza, y se está estudiando nuevas medidas de seguimiento. UN وقدمت نتائج الحوار إلى اللجنة الفرعية المعنية بالحد من الفقر التابعة للجنة، وتجري دراسة المزيد من إجراءات المتابعة.
    Ese incumplimiento es inaceptable y la Conferencia debe combatirlo apoyando nuevas medidas de reforzamiento de las salvaguardias. UN وهذا تقصير غير مقبول وينبغي للمؤتمر أن يتصدى لذلك بدعم التدابير الجديدة لتعزيز نظام الضمانات.
    El nuevo Secretario adoptó nuevas medidas de reorganización de la estructura administrativa del Tribunal y de sustitución de funcionarios en cumplimiento de las recomendaciones del informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN واتخذ المسجل الجديد مزيدا من تدابير إعادة تنظيم الهيكل اﻹداري للمحكمة واستبدال بعض الموظفين تنفيذا لما جاء في تقرير مكتب المراقبة الداخلية.
    En cambio, las nuevas medidas de expansión cuantitativa introducidas en el Japón durante 2013 han provocado una depreciación importante del yen con respecto a todas las principales monedas. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن الأخذ بتدابير جديدة للتيسير الكمي في اليابان أثناء عام 2013 قد أحدث انخفاضاً كبيراً في قيمة الين مقابل جميع العملات الرئيسية.
    Marruecos se hizo eco de las nuevas medidas de inmigración y subrayó la delicada situación de los niños migrantes no acompañados. UN وأقرّ المغرب بالتدابير الجديدة المتخذة في مجال الهجرة وشددت على الوضع الحرج للأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus