"nuevas medidas para garantizar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير إضافية لكفالة
        
    • تدابير إضافية لضمان
        
    • المزيد من التدابير لضمان
        
    • التدابير الإضافية اللازمة لضمان
        
    • مزيد من التدابير لضمان
        
    • تدابير إضافية تكفل
        
    • خطوات أخرى لضمان
        
    • المزيد من الخطوات لضمان
        
    • تدابير أخرى لضمان
        
    • تدابير اضافية لضمان
        
    • تدابير جديدة لضمان
        
    • مزيد من التدابير لكفالة
        
    • من التدابير المتخذة لضمان
        
    • بمزيد من التدابير لضمان
        
    • تدابير جديدة لكفالة
        
    Sin embargo, el Comité considera que es preciso adoptar nuevas medidas para garantizar que la legislación y la práctica pertinentes se ajusten plenamente a la Convención. UN ومع ذلك ترى اللجنة أنه ينبغي اتخاذ تدابير إضافية لكفالة تمشي التشريعات والممارسات ذات الصلة بشكل تام مع الاتفاقية.
    Fue para mí motivo de gran satisfacción la posterior decisión de la Asamblea de establecer un grupo de trabajo de alto nivel encargado de examinar nuevas medidas para garantizar la solidez y la viabilidad de la base financiera de la Organización. UN وشعرت بالارتياح لقرار الجمعية العامة لاحقا أن تنشىء فريقا عاملا رفيع المستوى تعهد إليه بمسألة النظر في اتخاذ تدابير إضافية لكفالة إيجاد قاعدة مالية سليمة وعملية في المنظمة.
    Algunos miembros del Consejo expresaron preocupación por las órdenes de detención pendientes y por que el Sudán y otros Estados no cooperasen con la Corte, y destacaron la necesidad de que el Consejo considerara la posibilidad de adoptar nuevas medidas para garantizar la cooperación. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقه إزاء عدم تنفيذ أوامر إلقاء القبض حتى الآن، وعدم تعاون السودان ودول أخرى مع المحكمة، وأكدوا ضرورة قيام المجلس بالنظر في اتخاذ تدابير إضافية لكفالة التعاون.
    Además, son necesarias nuevas medidas para garantizar que los niños romaníes puedan disfrutar cabalmente de los derechos consagrados en la Convención, en particular en lo referente a las posibilidades de acceso a la educación y un nivel de vida adecuado. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من اتخاذ تدابير إضافية لضمان تمتع أطفال غجر الروما تمتعاً كاملاً بالحقوق المكرسة في الاتفاقية، ولا سيما الحق في الحصول على التعليم ومستوى معيشي لائق.
    La UNAMI también recomendó que se incorporasen nuevas medidas para garantizar la integridad de las elecciones relativas a los procesos de los centros de recogida y auditoría, así como a los reglamentos y procedimientos de votación. UN وأوصت البعثة أيضا بإدراج تدابير إضافية لضمان نزاهة الانتخابات تتعلق بالعمليات المضطلع بها في مراكز التسجيل والتحقق وأنظمة الاقتراع وإجراءاته.
    18. Alienta al Secretario General a que siga tomando nuevas medidas para garantizar la seguridad de todo el personal que participe en la Misión bajo los auspicios de las Naciones Unidas; UN ١٨ - تشجع اﻷمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لكفالة سلامة وأمن جميع اﻷفراد المشاركين في البعثة تحت إشراف اﻷمم المتحدة؛
    20. Alienta al Secretario General a que siga tomando nuevas medidas para garantizar la seguridad de todo el personal que participa en la Misión bajo los auspicios de las Naciones Unidas; UN ٢٠ - تشجع اﻷمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لكفالة سلامة وأمن جميع اﻷفراد العاملين تحت رعاية اﻷمم المتحدة المشاركين في البعثة؛
    16. Alienta al Secretario General a que siga tomando nuevas medidas para garantizar la protección y la seguridad de todo el personal que participa en la Misión bajo los auspicios de las Naciones Unidas; UN 16 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لكفالة سلامة وأمن جميع الأفراد المشاركين في البعثة تحت إشراف الأمم المتحدة؛
    16. Alienta al Secretario General a que siga tomando nuevas medidas para garantizar la seguridad de todo el personal que participa en la Administración de Transición bajo los auspicios de las Naciones Unidas; UN 16 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لكفالة سلامة وأمن جميع الأفراد المشاركين في الإدارة الانتقالية تحت إشراف الأمم المتحدة؛
    16. Alienta al Secretario General a que siga tomando nuevas medidas para garantizar la protección y la seguridad de todo el personal que participa en la Administración de Transición bajo los auspicios de las Naciones Unidas; UN 16 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لكفالة سلامة وأمن جميع الأفراد المشاركين في الإدارة الانتقالية تحت إشراف الأمم المتحدة؛
    14. Alienta al Secretario General a que siga tomando nuevas medidas para garantizar la seguridad de todo el personal que participa en la Misión bajo los auspicios de las Naciones Unidas; UN 14 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لكفالة سلامة وأمن جميع الأفراد الخاضعين لإشراف الأمم المتحدة والمشاركين في البعثة؛
    19. Alienta al Secretario General a que siga tomando nuevas medidas para garantizar la protección y la seguridad de todo el personal que participa en la Fuerza bajo los auspicios de las Naciones Unidas; UN 19 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لكفالة سلامة وأمن جميع الأفراد المشمولين برعاية الأمم المتحدة المشاركين في القوة؛
    Desde junio de 2013 se habían adoptado nuevas medidas para garantizar la protección de la mujer en la legislación y en la práctica. UN ومنذ حزيران/يونيه 2013، اتُّخذت تدابير إضافية لضمان حماية المرأة بالقانون والممارسة.
    10. Alienta al Secretario General a que siga tomando nuevas medidas para garantizar la seguridad de todo el personal que participe en la Misión bajo los auspicios de las Naciones Unidas; UN ١٠ - تشجع اﻷمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لضمان سلامة وأمن جميع اﻷفراد المشاركين في البعثة تحت إشراف اﻷمم المتحدة؛
    8. Alienta al Secretario General a que siga tomando nuevas medidas para garantizar la seguridad y protección de todo el personal que participe en la Misión bajo los auspicios de las Naciones Unidas; UN ٨ - تشجع اﻷمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لضمان سلامة وأمن جميع اﻷفراد المشتركين في البعثة المشمولين برعاية اﻷمم المتحدة؛
    10. Alienta al Secretario General a que siga tomando nuevas medidas para garantizar la seguridad de todo el personal que participe en la Misión bajo los auspicios de las Naciones Unidas; UN ١٠ - تشجع اﻷمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لضمان سلامة وأمن جميع اﻷفراد المشاركين في البعثة تحت إشراف اﻷمم المتحدة؛
    8. Alienta al Secretario General a que siga tomando nuevas medidas para garantizar la seguridad y protección de todo el personal que participe en la Misión bajo los auspicios de las Naciones Unidas; UN ٨ - تشجع اﻷمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لضمان سلامة وأمن جميع اﻷفراد المشتركين في البعثة المشمولين برعاية اﻷمم المتحدة؛
    20. Alienta al Secretario General a que siga tomando nuevas medidas para garantizar la protección y la seguridad de todo el personal que participa en la Misión de Observación bajo los auspicios de las Naciones Unidas; UN 20 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لضمان سلامة وأمن جميع الأفراد المشاركين في بعثة المراقبة تحت إشراف الأمم المتحدة؛
    Recomienda que el Estado Parte disponga la adopción de nuevas medidas para garantizar la plena compatibilidad del sistema de justicia de menores con la Convención, en especial los artículos 37, 39 y 40 y demás normas pertinentes de las Naciones Unidas en esta esfera. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في اتخاذ المزيد من التدابير لضمان التوافق التام لنظام قضاء اﻷحداث مع أحكام الاتفاقية، ولا سيما أحكام المواد ٧٣ و٠٤ و٩٣ وغيرها من معايير اﻷمم المتحدة ذات الصلة بهذا المجال.
    17. Alienta al Secretario General a que siga tomando nuevas medidas para garantizar la protección y la seguridad de todo el personal que participa en la Misión bajo los auspicios de las Naciones Unidas; UN 17 - تحث الأمين العام على أن يواصل اتخاذ التدابير الإضافية اللازمة لضمان سلامة وأمن جميع الأفراد العاملين تحت رعاية الأمم المتحدة والمشاركين في البعثات؛
    Las condiciones establecidas por la Comisión de Expertos debían aplicarse de buena fe, además se necesitarían nuevas medidas para garantizar su cumplimiento. UN وينبغي أن تُطبَّق بحسن نية الشروط التي حددتها لجنة الخبراء ويلزم اتخاذ مزيد من التدابير لضمان القيام بذلك في الواقع.
    Su delegación insta a todas las Partes a que el segundo período de sesiones, que se celebrará próximamente, sea igualmente productivo, especialmente mediante la adopción de nuevas medidas para garantizar la aplicación plena de la Convención. UN وقالت إن وفد النرويج يدعو كافة الأطراف إلى إنجاح الدورة الثانية المقبلة لمؤتمر الدول الأطراف بنفس القدر الذي تحقق في الدورة الأولى، ولا سيما باتخاذ تدابير إضافية تكفل تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما.
    Sin embargo, los últimos acontecimientos en la ex Yugoslavia demuestran la necesidad de adoptar nuevas medidas para garantizar la eficacia de la acción, especialmente en situaciones de emergencia. UN ومع ذلك، فإن التطورات اﻷخيرة في يوغوسلافيا السابقة تدلل على الحاجة الى اتخاذ خطوات أخرى لضمان فعالية عملها، وخاصة في حالات الطوارئ.
    d) Adopte nuevas medidas para garantizar la matriculación de los niños en las escuelas secundarias; UN (د) اتخاذ المزيد من الخطوات لضمان التحاق التلاميذ بمرحلة التعليم الثانوي؛
    Adoptar nuevas medidas para garantizar que todas las mujeres sin discriminación tengan acceso a servicios obstétricos para el parto y servicios de salud sexual y reproductiva adecuados, con inclusión del aborto en condiciones seguras y de servicios anticonceptivos integrales que presten la debida atención a las cuestiones de género. UN اتخاذ تدابير أخرى لضمان حصول جميع النساء دونما تمييز على خدمات التوليد الطبية المناسبة وعلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية بما في ذلك الإجهاض المأمون وخدمات منع الحمل الشاملة والتي تراعي الجوانب الجنسانية.
    22. El Comité insiste en la necesidad de adoptar nuevas medidas para garantizar la libertad de religión y eliminar la discriminación por motivos religiosos. UN ٢٢- وتؤكد اللجنة الحاجة الى اتخاذ تدابير اضافية لضمان حرية الدين والقضاء على التمييز القائم على أسس دينية.
    Sabemos que el Secretario General también ha hecho de esto una prioridad al plantearse nuevas medidas para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN ونحن نعرف أن الأمين العام جعل هذه المسألة أيضاً مسألة ذات أولوية لدى نظره في تدابير جديدة لضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة.
    Subrayando la necesidad de nuevas medidas para garantizar la responsabilidad, transparencia, inclusividad y representatividad de la labor del Consejo de Seguridad, a fin de darle mayor legitimidad y eficacia, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ مزيد من التدابير لكفالة إمكانية المساءلة والشفافية والشمولية والتمثيل في أعمال مجلس الأمن بهدف زيادة تعزيز شرعيته وفعاليته،
    A la luz del artículo 7 de la Convención, el Comité reitera su recomendación (véase CRC/C/15./Add.24, párr. 25) y vuelve a recomendar que el Estado Parte adopte nuevas medidas para garantizar la inscripción inmediata de todos los niños después de su nacimiento, especialmente de los que viven en zonas rurales o muy alejadas. UN وعلى ضوء المادة 7 من الاتفاقية، فإن اللجنة تكرر توصيتها (انظر الفقرة 25 من الوثيقة CRC/C/15/Add.24) وتوصي أيضاً بأن تكثر الدولة الطرف من التدابير المتخذة لضمان التسجيل الفوري لميلاد جميع الأطفال، لا سيما الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que estudie la posibilidad de adoptar nuevas medidas para garantizar la plena compatibilidad del sistema de justicia de menores con la Convención, en particular con los artículos 37, 39 y 40 y otras normas pertinentes de las Naciones Unidas. UN وتوصي اللجنة بأن تتوخى الدولة الطرف الاضطلاع بمزيد من التدابير لضمان انسجام نظام قضاء اﻷحداث انسجاماً كاملاً مع أحكام الاتفاقية، وبخاصة مع المواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ وغيرها من معايير اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Se han tomado nuevas medidas para garantizar la independencia de los tribunales; se han establecido tribunales especializados en materia penal, civil y comercial; se ha puesto en marcha un mecanismo democrático de selección del personal judicial. UN واتُخذت عدة تدابير جديدة لكفالة استقلالية المحاكم، تتمثل في استحداث محاكم مختصة بالقضايا الجنائية والمدنية والتجارية، ووضع آلية ديمقراطية لاختيار الموظفين القضائيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus