"nuevas o en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجديدة أو
        
    • جديدة أو
        
    :: Planes de recursos y estimaciones de costos para las operaciones de mantenimiento de la paz nuevas o en expansión con un mandato del Consejo de Seguridad UN :: تقديم خطط الموارد وتقديرات تكاليف تنفيذ عمليات حفظ السلام الجديدة أو توسيع أخرى بتكليف من مجلس الأمن
    Se han hecho arreglos para desplegar personal rápidamente a fin de prestar apoyo a corto plazo a misiones nuevas o en curso sin tener que establecer una capacidad de reserva. UN اُتخذت ترتيبات لنشر الموظفين بسرعة من أجل دعم البعثات الجديدة أو القائمة على المدى القصير، دون إنشاء قدرة احتياطية.
    Planes de recursos y estimaciones de costos para las operaciones de mantenimiento de la paz nuevas o en expansión con un mandato del Consejo de Seguridad UN أنجزت تقديم خطط الموارد وتقديرات الـتكاليف لـتنفيذ عمليات حفظ السلام الجديدة أو الموسعة بـموجب تكليف من مجلس الأمن
    El Servicio de Presupuesto e Informes de Ejecución también proporciona apoyo directo y planificación a las misiones nuevas o en transición. UN وتوفر دائرة الميزانية والإبلاغ عن الأداء أيضا الدعم المباشر والتخطيط للبعثات الجديدة أو التي تمر بمرحلة انتقالية.
    :: Encuesta a los países que han desplegado contingentes en operaciones nuevas o en curso ajustadas sobre su participación en la planificación militar para esas operaciones UN :: إرسال استقصاء إلى البلدان المساهمة بشأن مشاركتها في التخطيط العسكري لإقامة عمليات جديدة أو تعديل العمليات القائمة
    Planes de recursos y estimaciones de costos para las operaciones de mantenimiento de la paz nuevas o en expansión con un mandato del Consejo de Seguridad UN تقديم خطط الموارد وتقديرات الـتكاليف لـتنفيذ عمليات حفظ السلام الجديدة أو الموسعة بـموجب تكليف من مجلس الأمن
    Presentación de 3 planes de recursos y estimaciones de gastos para llevar a cabo operaciones de mantenimiento de la paz, nuevas o en expansión, establecidas por el Consejo de Seguridad UN توفير 3 خطط للموارد وتقديرات التكاليف لتنفيذ عمليات حفظ السلام الجديدة أو الجاري توسيعها الصادر بها تكليف من مجلس الأمن
    Será preciso hacer considerables esfuerzos para que los principios del desarrollo sostenible se reflejen suficientemente en las políticas nuevas o en anteriores políticas modificadas, en la legislación y en los presupuestos por programas y otras estructuras. UN وسيحتاج اﻷمر إلى بذل جهود ضخمة لضمان تجلي مبادئ التنمية المستدامة بقدر كاف في السياسات الجديدة أو المعدلة، وفي التشريعات، وفي الميزانيات والهياكل البرنامجية.
    Las delegaciones que integran la Tercera Comisión tienen el derecho soberano de señalar a la atención del Secretario General la necesidad de prever recursos adicionales para financiar actividades nuevas o en curso de realización en su esfera de competencia. UN وقال إن الوفود المشاركة في اجتماعات اللجنة الثالثة لها حق سيادي في توجيه انتباه اﻷمين العام إلى ضرورة رصد موارد إضافية لتمويل اﻷنشطة الجديدة أو اﻷنشطة الجارية في مجال اختصاصها.
    El UNICEF insta al Gobierno a realizar esta importante tarea y también a que actúe con decisión respecto de varias leyes nuevas o en fase de elaboración. UN وتحث اليونيسيف الحكومة على الاضطلاع بهذا العمل الهام. وترغب أيضاً في أن تشهد اتخاذ خطوات فعالة بشأن العديد من القوانين الجديدة أو التي لم تنته صياغتها بعد.
    Los motivos de la supresión de los productos de las otras tres secciones del presupuesto fueron, en buena medida, semejantes: anulación, por distintos motivos, de reuniones previstas inicialmente y reorientación de los distintos subprogramas debido a la necesidad de atender a cuestiones nuevas o en ciernes. UN وكانت حالات الوقف في أبواب الميزانية الثلاثة الأخرى مماثلة في طبيعتها إلى حد بعيد: إلغاء اجتماعات أدرجت في بادئ الأمر لأسباب متفاوتة، وإعادة توجيه مختلف البرامج الفرعية في ضوء المسائل الجديدة أو الناشئة التي كان لا بد من معالجتها.
    Se concedió particular atención a las instituciones nacionales nuevas o en proceso de establecimiento de Angola, Comoras, Côte d ' Ivoire, Pakistán, República Democrática del Congo, Sudán y Turquía. UN وتم إيلاء اهتمام خاص للمؤسسات الوطنية الجديدة أو لتلك التي يجري إنشاؤها في أنغولا وباكستان وتركيا وجزر القمر وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وكوت ديفوار.
    Además, a menudo los funcionarios se trasladan a misiones nuevas o en expansión, sobre todo cuando la misión en que prestan servicios está por concluir o hace frente a un futuro incierto. UN وعلاوة على ذلك، فكثيرا ما ينتقل الموظفون إلى البعثات الجديدة أو الآخذة في التوسع، وخاصة إذا ما كانت البعثة التي يعملون فيها تتقلص أو تواجه مستقبلا غير محدد المعالم.
    En la recomendación 8 se indica a las instituciones financieras que presten especial atención a las tecnologías nuevas o en desarrollo que puedan favorecer el anonimato y adopten medidas para prevenir la utilización de esas tecnologías en el blanqueo de dinero. UN وتنصح التوصية 8 المؤسسات المالية بإيلاء اهتمام خاص للتكنولوجيات الجديدة أو المتطورة التي قد تساعد على إغفال الهوية وباتخاذ تدابير من أجل الحيلولة دون استخدام هذه التكنولوجيات في مخططات غسل الأموال.
    El titular del puesto planifica, coordina y ejecuta actividades relativas a las minas en operaciones de mantenimiento de la paz nuevas o en vías de cambio y participa en todos los procesos de planificación de la Sede y las misiones de asesoramiento técnico sobre el terreno. UN ويخطط وينفذ أنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام في عمليات حفظ السلام الجديدة أو المتطورة ويشارك في جميع عمليات التخطيط في المقر وفي مهام التقييم التقني للميدان
    :: Planes de recursos y estimaciones de costos para las operaciones de mantenimiento de la paz nuevas o en expansión con un mandato del Consejo de Seguridad UN :: تقديم خطط للموارد وتقديرات لتكاليف تنفيذ عمليات حفظ السلام الجديدة أو توسيع العمليات الأخرى الصادر بها تكليف من مجلس الأمن
    :: Presentación de 3 planes de recursos y estimaciones de gastos para llevar a cabo operaciones de mantenimiento de la paz, nuevas o en expansión, establecidas por el Consejo de Seguridad UN :: توفير 3 خطط للموارد وتقديرات التكاليف لتنفيذ عمليات حفظ السلام الجديدة أو الجاري توسيعها الصادر بها تكليف من مجلس الأمن
    Unos 192 millones de dólares con cargo al Fondo contribuyeron a facilitar una respuesta rápida a crisis nuevas o en rápido empeoramiento, y 60 millones de dólares respaldaron programas humanitarios en situaciones de emergencia para las que se dispone de financiación insuficiente. UN وساعد مبلغ يقارب 192 مليون دولار من الصندوق على التمكن من التصدي السريع للأزمات الجديدة أو المتدهورة بسرعة، وبواسطة مبلغ 60 مليون دولار تم دعم البرامج الإنسانية في حالات الطوارئ الضعيفة التمويل.
    Durante 1993 la cantidad de personas que se vieron afectadas por situaciones de emergencia nuevas o en curso alcanzó a más de 58,6 millones. Esa cifra incluye a 18 millones de personas que enfrentaron la amenaza de la hambruna en el Africa meridional durante 1992 y comienzos de 1993. UN فخلال ١٩٩٣، بلغ عدد اﻷشخاص المتضررين من حالات طوارئ جديدة أو مستمرة أكثر من ٥٨,٦ مليــون نفس، ويتضمن هذا الرقم ١٨ مليون شخص تعرضـــوا لتهديد الموت جوعا في الجنوب اﻷفريقــي خلال ١٩٩٢ ومستهل ١٩٩٣.
    Se prevé que el 90% de los nuevos administradores y trabajadores sobre el terreno recibirán capacitación en el país, ya sea en instituciones nuevas o en las existentes. UN يتوقع أن يتلقى ٩٠ في المائة من المدراء الجدد والموظفين الميدانيين التدريب داخل البلد سواء كان ذلك في مؤسسات جديدة أو موجودة بالفعل.
    En la etapa inicial de actividades nuevas o en su ampliación, la duración de los servicios debe limitarse normalmente a la duración del procedimiento de contratación aplicado por las Naciones Unidas. UN أما في مرحلة بدء أنشطة جديدة أو موسعة، فينبغي قصر الخدمة في اﻷحوال العادية على المدة التي تستغرقها عملية التوظيف في اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus