| También hice referencia al constante interés del Consejo por Somalia y pedí a los dirigentes somalíes que presentaran nuevas propuestas sobre la manera en que las Naciones Unidas podrían contribuir al proceso de reconciliación. | UN | وأشرت أيضا إلى أن المجلس ما زال على اهتمامه بالصومال، وطلبت إلى الزعماء الصوماليين أن يقدموا اقتراحات جديدة بشأن كيفية قيام اﻷمم المتحدة بمساعدة عملية المصالحة. |
| Ambas partes convinieron en proseguir las negociaciones sobre todas las cuestiones pendientes y pidieron a la Misión Especial que formulara nuevas propuestas sobre esas cuestiones para que los dirigentes políticos de ambas partes celebraran deliberaciones al respecto en un futuro próximo. | UN | واتفق الجانبان على مواصلة مفاوضاتهما بشأن جميع القضايا المعلقة، وطلبا من البعثة الخاصة تقديم اقتراحات جديدة بشأن هذه المواضيع لمناقشتها مرة أخرى بين القادة السياسيين لكلا الجانبين في المستقبل القريب. |
| b) El GTC invitó a las Partes a que presentaran nuevas propuestas sobre el sistema de cumplimiento a más tardar el 31 de enero 2000. | UN | (ب) دعا الفريق العامل المشترك الأطراف إلى تقديم أي مقترحات أخرى بشأن الامتثال بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2000؛ |
| b) Presentación de nuevas propuestas sobre la financiación de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (A/51/905), en relación con las cuales la Asamblea General adoptó medidas posteriores (resoluciones 51/218 E y 52/1, de 15 de octubre de 1997); | UN | )ب( تقديم مقترحات أخرى بشأن تمويل قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي )A/51/905( والتي اتخذت الجمعية العامة إجراءات بشأنها فيما بعد )القراران ٥١/٢١٨ هاء و ٥٢/١(؛ |
| La Comisión decidió establecer un grupo de trabajo ad hoc entre períodos de sesiones, de carácter abierto, financiado con cargo a los actuales recursos generales, para que elaborara y examinara nuevas propuestas sobre el posible establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٨ - قررت اللجنة إنشاء فريق عامل مخصص بين الدورات ومفتوح العضوية، في حدود الموارد العامة الحالية، ليضع وينظر في مزيد من المقترحات المتعلقة بإمكانية إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
| 171. La Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 1998/20, decidió establecer un grupo de trabajo ad hoc entre períodos de sesiones de composición abierta para que elaborara y examinara nuevas propuestas sobre el posible establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 171- قررت اللجنة، في قرارها 1998/20، أن تنشئ فريقاً مخصصاً عاملاً بين الدورات ومفتوح العضوية، ليضع ويبحث المزيد من المقترحات المتعلقة بإمكانية إنشاء محفل دائم للسكان الأصليين في منظومة الأمم المتحدة. |
| Nota: La delegación de Colombia se reserva el derecho de realizar nuevas propuestas sobre estos y otros textos que se presenten en el futuro. | UN | ملاحظة: يحتفظ وفد كولومبيا بحق تقديم مقترحات جديدة بشأن هذه النصوص والنصوص اﻷخرى التي ستقدم في المستقبل. |
| Instó a todas las Partes a que presentaran nuevas propuestas sobre el contenido y la forma del resultado convenido a la mayor brevedad posible, a fin de que las Partes pudieran examinar y evaluar el alcance y los progresos de la negociación en el sexto período de sesiones del GTE-CLP, en junio de 2009. | UN | ودعا الفريق العامل المخصص جميع الأطراف إلى أن تقدم في أقرب وقت ممكن مقترحات إضافية بشأن محتوى النتائج المتفق عليها وصيغتها، بحيث يتسنى للأطراف استعراض وتقييم نطاق المفاوضات وتقدمها في الدورة السادسة للفريق العامل المخصص المزمع عقدها في حزيران/يونيه 2009. |
| Los grupos regionales, durante nuestras consultas semanales con el Presidente, continuaron informándome de que no había nuevas propuestas sobre el programa de trabajo. | UN | واستمرت المجموعات الإقليمية خلال المشاورات الرئاسية الأسبوعية في إبلاغي بأنه لا توجد أية اقتراحات جديدة بشأن برنامج العمل. |
| Un orador dijo que la reforma no debería ser un fin en sí mismo ni reflejar las opiniones de sólo un país o un grupo de países y que el Comité debería aprobar todas las nuevas propuestas sobre la estructura del Departamento de Información Pública antes de que fueran aplicadas. | UN | ٩٢ - وقال أحد المتكلمين إن اﻹصلاح لا ينبغي أن يكون هدفا في حد ذاته أو أن يعكس فقط آراء بلد واحد أو مجموعة من البلدان، وان من الضروري أن توافق اللجنة على أي اقتراحات جديدة بشأن هيكل إدارة شؤون اﻹعلام قبل تنفيذها. |
| Un orador dijo que la reforma no debería ser un fin en sí mismo ni reflejar las opiniones de sólo un país o un grupo de países y que el Comité debería aprobar todas las nuevas propuestas sobre la estructura del Departamento de Información Pública antes de que fueran aplicadas. | UN | ٩٢ - وقال أحد المتكلمين إن اﻹصلاح لا ينبغي أن يكون هدفا في حد ذاته أو أن يعكس فقط آراء بلد واحد أو مجموعة من البلدان، وان من الضروري أن توافق اللجنة على أي اقتراحات جديدة بشأن هيكل إدارة شؤون اﻹعلام قبل تنفيذها. |
| c) Las disposiciones que preceden se interpretarán con flexibilidad y, si la Comisión estima que debe desviarse de ellas sustancialmente, presentaría a la Asamblea General nuevas propuestas sobre la forma que podrían tomar los resultados de su labor; | UN | " (ج) ينبغي تفسير الترتيبات الواردة أعلاه بمرونة، وإذا رأت اللجنة أن عليها أن تحيد عنها كثيرا، جاز لها أن تعرض على الجمعية العامة اقتراحات جديدة بشأن الشكل الذي قد تتخذه نتائج أعمالها؛ |
| c) Las disposiciones que preceden se interpretarán con flexibilidad y, si la Comisión estima que debe desviarse de ellas sustancialmente, presentaría a la Asamblea General nuevas propuestas sobre la forma que podrían tomar los resultados de su labor. | UN | )ج( ينبغي تفسير الترتيبات الواردة أعلاه بمرونة وإذا رأت اللجنة أن عليها أن تحيد عنها كثيرا، فإنها ستعرض على الجمعية العامة اقتراحات جديدة بشأن الشكل الذي قد تتخذه نتائج أعمالها؛ |
| 28. Solicita también al Secretario General que, en consonancia con los objetivos de la Estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno, tenga en cuenta los riesgos que entraña la contratación de un solo proveedor o la suscripción de contratos multifuncionales cuando formule nuevas propuestas sobre los módulos logísticos; | UN | 28 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، تمشيا مع أهداف استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، أن يأخذ بعين الاعتبار عند وضع مقترحات أخرى بشأن الوحدات اللوجستية النموذجية المخاطر التي ينطوي عليها استخدام مصدر وحيد أو عقود متعددة الوظائف؛ |
| 28. Solicita también al Secretario General que, en consonancia con los objetivos de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno, tenga en cuenta los riesgos que entraña la contratación de un solo proveedor o la suscripción de contratos multifuncionales cuando formule nuevas propuestas sobre los módulos logísticos; | UN | 28 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يأخذ، اتساقا مع أهداف استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، المخاطر التي ينطوي عليها استخدام مصدر وحيد أو عقود متعددة الوظائف بعين الاعتبار لدى وضع مقترحات أخرى بشأن نماذج المراكز؛ |
| 28. Solicita también al Secretario General que, en consonancia con los objetivos de la Estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno, tenga en cuenta los riesgos que entraña la contratación de un solo proveedor o la suscripción de contratos multifuncionales cuando formule nuevas propuestas sobre los módulos logísticos; | UN | 28 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يأخذ، اتساقا مع أهداف استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، المخاطر التي ينطوي عليها استخدام مصدر وحيد أو عقود متعددة الوظائف بعين الاعتبار لدى وضع مقترحات أخرى بشأن نماذج المراكز؛ |
| 4. Decide establecer un Grupo de Trabajo ad hoc entre períodos de sesiones, de carácter abierto, financiado con cargo a los actuales recursos generales de las Naciones Unidas, para que elabore y examine nuevas propuestas sobre el posible establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas; | UN | ٤- تقرر أن تنشئ، في حدود الموارد العامة الحالية لﻷمم المتحدة، فريقاً عاملاً مخصصاً بين الدورات ومفتوح العضوية، ليضع وينظر في مزيد من المقترحات المتعلقة بإمكانية إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة وللنظر فيها؛ |
| 1. En su resolución 1998/20, de 9 de abril de 1998, la Comisión de Derechos Humanos decidió establecer un Grupo de Trabajo ad hoc entre períodos de sesiones, de carácter abierto, financiado con cargo a los actuales recursos de las Naciones Unidas, para que elaborara y examinara nuevas propuestas sobre el posible establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 1- قررت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1998/20 المؤرخ 9 نيسان/أبريل 1998 أن تنشئ في حدود الموارد الحالية للأمم المتحدة فريقاً عاملاً مخصصاً بين الدورات ومفتوح العضوية لوضع مزيد من المقترحات المتعلقة بإنشاء محفل دائم للسكان الأصليين في منظومة الأمم المتحدة والنظر فيها. |
| En su resolución 1998/20, de 9 de abril de 1998, la Comisión de Derechos Humanos decidió establecer un grupo de trabajo ad hoc de composición abierta entre períodos de sesiones para que elaborara y examinara nuevas propuestas sobre el posible establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | قررت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1998/20 المؤرخ في 9 نيسان/أبريل 1998، أن تُنشئ فريقاً عاملاً بين الدورات مخصصاً ومفتوح العضوية لوضع وبحث مزيد من المقترحات المتعلقة بإمكانية إنشاء محفل دائم للسكان الأصليين في منظومة الأمم المتحدة. |
| 171. La Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 1998/20, decidió establecer un grupo de trabajo ad hoc entre períodos de sesiones de composición abierta para que elaborara y examinara nuevas propuestas sobre el posible establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 171- قررت اللجنة، في قرارها 1998/20، أن تنشئ فريقاً مخصصاً مفتوح العضوية عاملاً بين الدورات ليضع ويبحث المزيد من المقترحات المتعلقة بإمكانية إنشاء محفل دائم للسكان الأصليين في منظومة الأمم المتحدة. |
| 166. La Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 1998/20, decidió establecer un grupo de trabajo ad hoc entre períodos de sesiones de composición abierta financiado con cargo a los actuales recursos generales de las Naciones Unidas, para que elaborara y examinara nuevas propuestas sobre el posible establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 166- قررت اللجنة، في قرارها 1998/20، أن تنشئ في حدود الموارد العامة الحالية للأمم المتحدة، فريقا عاملا مخصصا بين الدورات ومفتوح العضوية، ليضع ويبحث المزيد من المقترحات المتعلقة بإمكانية إنشاء محفل دائم للسكان الأصليين في منظومة الأمم. |
| En la reunión celebrada por la Comisión Mixta el 7 de agosto, la UNITA presentó nuevas propuestas sobre la transferencia a la administración del Estado de los cuatro reductos a más tardar el 15 de octubre de 1998. | UN | وفي الاجتماع الذي عقدته اللجنة المشتركة في ٧ آب/أغسطس، قدمت يونيتا مقترحات جديدة بشأن إحلال إدارة الدولة في المعاقل اﻷربعة بحلول تاريخ ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
| f) El Presidente presentaría con antelación sus nuevas propuestas sobre la estructura, la programación y el modo de trabajo de la reunión de agosto a través de una nota oficiosa acerca del posible esquema de la reunión, que se incorporaría en el sitio web de la Convención Marco. | UN | (و) سوف يعرض الرئيس مقدماً مقترحات إضافية بشأن هيكل وجدول وطريقة عمل اجتماع آب/أغسطس، وذلك من خلال مذكرة سيناريو غير رسمية تُتاح على الموقع الشبكي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |