"nuevas responsabilidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مسؤوليات جديدة
        
    • المسؤوليات الجديدة
        
    • بمسؤوليات جديدة
        
    • مسؤوليات إضافية
        
    • المسؤوليات الإضافية
        
    • مهام جديدة
        
    • بمسؤولياته الجديدة
        
    • أسندها اﻷمين
        
    • مسؤولية جديدة
        
    • بمسؤوليات إضافية
        
    • الواجبات الجديدة
        
    • للمسؤوليات اﻹضافية
        
    Ha difundido ideas que se propagan principalmente en una sola dirección, lo que también da lugar a nuevas responsabilidades. UN فقد نشرت أفكارا لا تسير في معظمها إلا في اتجاه واحد مما أوجد أيضا مسؤوليات جديدة.
    Simplemente no es aceptable pedir que las Naciones Unidas asuman nuevas responsabilidades al tiempo que declinan o rehúsan suministrarle los recursos necesarios. UN وببساطة ليس من المقبول طلب اﻷمم المتحدة بتحمل مسؤوليات جديدة بينما نميل أو نعجز عن تقديم الموارد اللازمة.
    Por último, pero no por ello menos importante, cargamos a las Naciones Unidas de nuevas responsabilidades sin proporcionarle los recursos adecuados para cumplirlas. UN وأخيرا وليس آخرا، نحن نلقي على اﻷمم المتحدة مسؤوليات جديدة دون توفير الموارد الكافية للقيام بها.
    En ese sentido, se debería revitalizar al Consejo Económico y Social para que asuma estas nuevas responsabilidades. UN وفي هذا الصدد ينبغي تنشيط المجلــس الاقتصادي والاجتماعي كي يضطلع بهذه المسؤوليات الجديدة.
    Como consecuencia de ello, las Naciones Unidas se han hecho merecedoras de un nuevo respeto y se les han confiado nuevas responsabilidades. UN وقد نتج عن ذلك أن اكتسبت اﻷمم المتحدة احتراما جديدا وعهد اليها بمسؤوليات جديدة.
    También había que considerar las consecuencias financieras que tendría la imposición de nuevas responsabilidades al sistema de las Naciones Unidas. UN وبينت الحكومة أنه يجب إيلاء الاعتبار، أيضاً، لﻵثار المالية التي ستترتب على تحميل منظومة اﻷمم المتحدة مسؤوليات إضافية.
    La entrada en vigor de la Convención conlleva nuevas responsabilidades para la Secretaría. UN إن دخول الاتفاقية حيز النفاذ يلقي مسؤوليات جديدة على كاهل اﻷمانة العامة.
    Las nuevas oportunidades plantean nuevas responsabilidades. UN وان الفرص المواتية الجديدة تلقي على عاتقنا مسؤوليات جديدة.
    Se prevé que esta rotación acelerada brinde a un mayor número de funcionarios la oportunidad de perfeccionarse al asumir nuevas responsabilidades. UN ومن المنتظر أن يتيح هذا التدوير المعجل فرصة التطوير لعدد أكبر من الموظفين بتوليهم مسؤوليات جديدة.
    La actividad terrorista coloca a las autoridades argelinas ante nuevas responsabilidades, que proyecta asumir plenamente y con estricto respeto del derecho. UN وقال إن النشاط الارهابي يضع السلطات الجزائرية أمام مسؤوليات جديدة تنوي تحملها بالكامل باحترام القانون احتراما صارما.
    La mayoría de las empresas extranjeras tendrán que establecer comités de auditoría independientes con nuevas responsabilidades. UN وسيتعين على معظم المؤسسات الأجنبية أن تُنشئ لجاناً مستقلة معنية بمراجعة الحسابات تقع على عاتقها مسؤوليات جديدة.
    La nueva prosperidad de algunos debe estar acompañada por nuevas responsabilidades. UN والرخاء الذي حققه البعض مؤخرا يجب أن تواكبه مسؤوليات جديدة.
    Tuvo que dar un paso atrás. Se le han confiado nuevas responsabilidades. Open Subtitles كان عليه أن يخطو خطوة إلى الوراء، وقد أؤتمن على مسؤوليات جديدة
    Estas nuevas responsabilidades no deben absorber recursos que se han puesto a disposición para los refugiados. UN وينبغي أن لا تؤدي هذه المسؤوليات الجديدة إلى حرف الموارد المتاحة للاجئين.
    Sin embargo, las nuevas responsabilidades conllevaban una mayor presión para el ACNUR. UN لكن المسؤوليات الجديدة قد زادت من الضغط على المفوضية.
    - De las nuevas responsabilidades que el aumento de la labor interinstitucional significa para las oficinas de enlace. UN - المسؤوليات الجديدة التي تلقى على عاتق مكاتب الاتصال نتيجة لتزايد العمل المشترك بين الوكالات.
    Parte ahora a un país que conozco un poco a asumir nuevas responsabilidades para las cuales sus cualidades serán tan necesarias como en Ginebra. UN وهو يتركنا اﻵن الى بلد أعرفه بعض الشيء لكي ينهض بمسؤوليات جديدة وحيث ستلزم جميع صفاته تماماً كما كانت لازمة في جنيف.
    Por consiguiente, se necesitan unas Naciones Unidas más fuertes y eficaces para superar esas tendencias negativas y cumplir las nuevas responsabilidades en el umbral de un nuevo milenio. UN ولذلك فإن الحاجة تدعو الى أمم متحدة أقوى وأكثر فعالية لكي تتغلب على هذه الاتجاهات السلبية ولتنهض بمسؤوليات جديدة في مستهل عصر ألفي جديد.
    El próximo examen de la metodología y los enfoques estratégicos del Consejo añade nuevas responsabilidades a los miembros de ese órgano. UN ويضع الاستعراض المقبل للمنهجية والنهج الاستراتيجية للمجلس على عاتق أعضاء تلك الهيئة مسؤوليات إضافية.
    Estas nuevas responsabilidades tendrían consecuencias para los recursos. UN وسيكون لهذه المسؤوليات الإضافية آثار مالية.
    Hoy nos despedimos del Embajador Yaakov Levy, Representante Permanente de Israel, que abandona Ginebra para asumir nuevas responsabilidades. UN واليوم، نودع السفير يعقوب ليفي، ممثل إسرائيل الدائم الذي يغادر جنيف لتقلد مهام جديدة.
    A su sucesor le deseamos mucho éxito en sus nuevas responsabilidades. UN نتمنى لخلفه كل النجاح في الاضطلاع بمسؤولياته الجديدة.
    nuevas responsabilidades al Administrador por el UN أسندها اﻷمين العام الى مدير البرنامج
    Los tribunales nacionales asumirán nuevas responsabilidades, para lo cual será necesario contar con nueva legislación. UN وذكر أن المحاكم الوطنية سوف تلقى عليها مسؤولية جديدة يتعين إصدار تشريعات جديدة بشأنها.
    6. Jefe de la Sección de Procesamiento Electrónico de Datos (P-3). El año pasado, la Sección de Procesamiento Electrónico de Datos asumió nuevas responsabilidades. UN ٦- رئيس قسم التجهيز اﻹلكتروني للبيانات )ف - ٣( - اضطلع قسم التجهيز اﻹلكتروني للبيانات بمسؤوليات إضافية في العام الماضي.
    Esperamos con interés las recomendaciones del Secretario General sobre el modo en que han de reorganizarse la estructura y el personal de la MINUGUA para que la Misión pueda cumplir estas nuevas responsabilidades. UN ونتطلع قدما إلى توصيات اﻷمين العام بشأن الكيفية التي ينبغي بها إعادة تشكيل هيكل بعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا وهيئة موظفيها لتمكين البعثة من الوفاء بهذه الواجبات الجديدة.
    Esa repercusión no es aceptable, porque la División ha asumido nuevas responsabilidades en virtud de las conclusiones de la Conferencia de Beijing. UN وذكرت أن هذا اﻷثر غير مقبول نظرا للمسؤوليات اﻹضافية التي اضطلعت بها الشعبة في ضوء استنتاجات مؤتمر بيجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus