No obstante, la concentración de las nuevas tendencias en algunas regiones suscitaba preocupación. | UN | بيد أن تركيز الاتجاهات الجديدة في بعض المناطق هو مدعاة للقلق. |
Las nuevas tendencias en el desarrollo de las actividades vinculadas con los océanos han de plantear nuevos desafíos a la comunidad internacional. | UN | إن الاتجاهات الجديدة في تطور الأنشطة المتعلقة بالمحيطات ستفرض تحديات جديدة على المجتمع الدولي. |
ii) Una versión revisada del Comentario a la Ley modelo, teniendo en cuenta las nuevas tendencias en control de fusiones de empresas; | UN | ' ٢ ' نص منقح للتعليق على القانون النموذجي، تراعى فيه بوجه خاص الاتجاهات الجديدة في مراقبة الدمج؛ |
Según el ACNUDH, han surgido nuevas tendencias en casos de feminicidio o asesinato de mujeres a causa de disputas familiares o delitos. | UN | ووفقا لمفوضية حقوق الإنسان، ظهرت اتجاهات جديدة في حالات قتل الإناث أو قتل النساء نتيجة للجريمة أو النزاعات الأسرية. |
El tema central fueron las nuevas tendencias en meteorología por satélite, con especial atención a la tecnología y las aplicaciones. | UN | وقد ركزت حلقة العمل على الاتجاهات المستجدة في اﻷرصاد الجوية الساتلية ، مع التشديد بشكل خاص على التكنولوجيا والتطبيقات . |
Se hará periódicamente un seguimiento de todos los sucesos externos relacionados con esta importante actividad para identificar oportunamente las nuevas tendencias en este ámbito. | UN | وستجري عملية رصد منتظمة للتطورات الخارجية، لتحديد الاتجاهات الجديدة في هذه الشراكة الحاسمة تحديدا جيد التوقيت؛ |
Hoy hay claros indicios de que no estamos siendo capaces de hacer frente a la situación o a las nuevas tendencias en los procesos contemporáneos migratorios. | UN | وثمة بوادر واضحة اليوم على عجزنا عن معالجة هذه الحالة أو الاتجاهات الجديدة في عمليات الهجرة المعاصرة. |
nuevas tendencias en la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular: sus implicaciones para los países de África Occidental | UN | الاتجاهات الجديدة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي: الآثار بالنسبة لبلدان غرب أفريقيا |
nuevas tendencias en la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular: sus implicaciones para los países de África Central | UN | الاتجاهات الجديدة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي: الآثار بالنسبة لبلدان وسط أفريقيا |
nuevas tendencias en la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular: sus implicaciones para los países de África Oriental | UN | الاتجاهات الجديدة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي: الآثار بالنسبة لبلدان شرق أفريقيا |
nuevas tendencias en la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular: sus implicaciones para los países de África Meridional | UN | الاتجاهات الجديدة في مجال التعاون فيما بين البلدان النامية والتعاون الثلاثي: الآثار بالنسبة لبلدان الجنوب الأفريقي |
nuevas tendencias en la AOD, como las relativas a la eficacia de la ayuda, los desafíos actuales | UN | الاتجاهات الجديدة في المساعدة الإنمائية الرسمية، بما في ذلك ما يخصّ فعّالية المعونة، تطرح تحدّيات |
Ambas cooperaron en la creación de una red de oficinas de enlace regionales de actividades de investigación y 15 Estados del África oriental y meridional recibieron apoyo para crear en ellos capacidad técnica para detectar nuevas tendencias en el tráfico de drogas. | UN | وتعاون الجانبان في إقامة شبكة من المكاتب اﻹقليمية لتنسيق الاستخبارات، وتلقت ١٥ دولة في شرق أفريقيا وجنوبها دعما لتمكينها من الكشف عن الاتجاهات الجديدة في الاتجار في المخدرات. |
Esos proyectos han permitido detectar nuevas tendencias en la fabricación y el tráfico. | UN | وأمكن تبين اتجاهات جديدة في الصنع والاتجار بواسطة مشاريع من هذا القبيل. |
Lamentablemente, desde el fin de la guerra fría hemos visto nuevas tendencias en el mercado de las armas convencionales, y la euforia inicial de la paz se ha visto reemplazada por la expectativa de que una violencia en gran escala formará parte del panorama internacional. | UN | ولسوء الحظ، إننا شهدنا منذ نهاية الحرب الباردة اتجاهات جديدة في سوق اﻷسلحة التقليدية، إن الفرحة بالسلم حل محلها توقع أن يكون العنف الواسع النطاق جزءا من الساحة الدولية. |
Su delegación acoge con satisfacción el proyecto de artículo 9, que pone de manifiesto las nuevas tendencias en el derecho internacional ambiental, y elogia el planteamiento del proyecto de artículo 12, que sirve de orientación importante a los Estados. | UN | ويرحب وفده بمشروع المادة ٩ الذي يبين اتجاهات جديدة في القانون البيئي الدولي، وأثنى على النهج المعتمد في مشروع المادة ١٢ الذي يوفر إرشادا كبيرا للدول. |
C. nuevas tendencias en otros países Partes afectados 56 - 64 19 | UN | جيم - الاتجاهات المستجدة في البلدان الأطراف المتأثرة الأخرى 56- 64 19 |
Señaló la necesidad de mantenerse al corriente de las nuevas tendencias en la fabricación de drogas sintéticas, así como de adoptar nuevos enfoques para combatirlas. | UN | وأحاطت علما بضرورة الوعي بالاتجاهات الجديدة في صنع العقاقير الاصطناعية، واعتماد نهوج جديدة في التصدي تلك الاتجاهات. |
El Decenio brinda una excelente oportunidad para realizar una evaluación colectiva de la mejor manera en que la comunidad internacional podría valerse de los cambios trascendentales y de las nuevas tendencias en el mundo para aumentar el respeto de las obligaciones internacionales a fin de promover los propósitos y objetivos de la Carta. | UN | ويوفر العقد فرصة فريدة لتقييم جماعي ﻷفضل سبيل أمام المجتمع الدولي للاستفادة من التغيرات الكاسحة والاتجاهات الجديدة في العالم بغية تعزيز احترام الالتزامات الدولية تشجيعا لمقاصد الميثاق وأهدافه. |