"nuevas vacunas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لقاحات جديدة
        
    • اللقاحات الجديدة
        
    • أمصال جديدة
        
    • للقاحات جديدة
        
    • للقاحات الجديدة
        
    • واللقاحات الجديدة
        
    La ampliación de los programas de vacunación para incluir nuevas vacunas ha incrementado considerablemente la cantidad de recursos que hay que movilizar. UN وقد أدى توسيع نطاق مشاريع التحصين باللقاحات لتشمل لقاحات جديدة إلى زيادة كبيرة في مقدار الموارد التي يلزم تعبئته.
    Se asignarán 1.800 millones de rand adicionales para introducir tres nuevas vacunas para los niños. UN وسيوفر مبلغ إضافي قدره 1.8 بليون راند لبدء استخدام ثلاثة لقاحات جديدة للأطفال.
    El Ministerio está evaluando actualmente nuevas vacunas, incluso contra la rubeola, con el fin de revisar el método de inmunización. UN وتعكف الوزارة حاليا على عملية تقييم لقاحات جديدة منها لقاحات الحصبة اﻷلمانية لمراجعة أسلوبها في التحصين.
    :: Las nuevas vacunas de precio razonable contra diversas enfermedades mortíferas no llegan a las partes más pobres del mundo; UN :: لا تزال أفقر مناطق العالم محرومة من اللقاحات الجديدة المعتدلة التكلفة ضد الأمراض الفتاكة؛
    El Fondo también apoyará la investigación para la obtención de nuevas vacunas. UN كما سيتولى الصندوق دعم البحوث المتعلقة باستحداث لقاحات جديدة.
    Para introducir nuevas vacunas será necesario que el sector privado invierta en capacidad a fin de satisfacer las demandas, lo que creará problemas financieros adicionales en los próximos años. UN ويتطلب إدخال لقاحات جديدة استثمارات من القطاع الخاص لتلبية الطلب وستحدث تحديات مالية إضافية في السنوات القادمة.
    La creación de demanda y la financiación a largo plazo proporcionará a los fabricantes el incentivo para producir nuevas vacunas y reducir los costos. UN وفي إيجاد الطلب والتمويل الطويل الأجل ما يعطي صانعي الأدوية حافزا على إنتاج لقاحات جديدة وتخفيض التكلفة.
    La creación de demanda y la financiación a largo plazo proporcionará a los fabricantes el incentivo para producir nuevas vacunas y reducir los costos. UN وفي إيجاد الطلب والتمويل الطويل الأجل ما يعطي صانعي الأدوية حافزا على إنتاج لقاحات جديدة وتخفيض التكلفة.
    El UNICEF ayudó a los asociados nacionales a tomar decisiones informadas respecto de la introducción de nuevas vacunas. UN 28 - وساعدت اليونيسيف الشركاء الوطنيين على اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن البدء باستخدام لقاحات جديدة.
    También promoverá la introducción de nuevas vacunas infantiles e informará a los legisladores sobre las desigualdades en la salud. UN كما سيدعو إلى توفير لقاحات جديدة للأطفال وإبلاغ واضعي السياسات بالفجوات القائمة في توفير الخدمات الصحية بصورة منصفة.
    El UNICEF facilitó el desarrollo y la aplicación de planes coordinados de comunicación con objeto de favorecer la introducción de nuevas vacunas en 19 países. UN وقامت اليونيسيف بتسهيل وضع وتنفيذ خطط منسقة للاتصال لدعم إدخال لقاحات جديدة في 19 بلدا.
    El Programa de Vacunación para Niños, iniciado tras la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, ha aprobado una estrategia mundial para desarrollar nuevas vacunas, y mejorar las existentes. UN واعتمدت مبادرة لقاحات اﻷطفال، التي بدأت كمتابعة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، استراتيجية عالمية لتحسين وتطوير لقاحات جديدة.
    Ejemplo de ello es la creación de ratones transgénicos para el estudio de la patogénesis de infecciones causadas por el poliovirus y para la evaluación de nuevas vacunas posibles contra la poliomielitis. UN ويمكن توضيح هذه النقطة عن طريق استحداث فئران محورة وراثيا من أجل دراسة منشأ الالتهابات الناشئة عن حميات التهاب النخاع السنجابي ومن أجل تقييم لقاحات جديدة مرشحة لمعالجة تلك الحميات.
    - La tarea consiste en introducir nuevas vacunas y al mismo tiempo garantizar una cobertura mayor con las vacunas existentes. UN - التحدي الرئيسي يتمثل في إدخال لقاحات جديدة وكفالة زيادة إعطاء اللقاحات الموجودة في الوقت نفسه.
    Con el desarrollo de nuevas vacunas contra enfermedades de gran repercusión en la salud pública el fortalecimiento de los servicios de inmunización será incluso más importante para la supervivencia y el desarrollo de la infancia. UN ومع ابتكار لقاحات جديدة ضد أمراض خطيرة لها أهميتها من زاوية الصحة العامة، فسوف يكون تعزيز خدمات التحصين أهم بالنسبة لبقاء الطفل ونموه.
    La GAVI trata asimismo de fomentar el desarrollo de nuevas vacunas contra enfermedades que causan sobre todo grandes estragos entre la población más pobre del mundo. UN كما تعمل هذه الشراكة على حفز استحداث لقاحات جديدة ضد الأمراض المهلكة الرئيسية التي تصيب في المقام الأول أشد الفئات فقرا.
    La División ha trabajado en estrecha colaboración con la industria y los países receptores en la gestión de la distribución, asignación y envío de las nuevas vacunas. UN وقد عملت الشعبة بصورة وثيقة مع الصناعة والبلدان المستفيدة فيما يتعلق بتوريد اللقاحات الجديدة وتخصيصها وشحنها.
    Por ejemplo, es posible que nuevas vacunas destinadas a la cura del Alzheimer se utilicen con propósitos dañinos. UN إذ يمكن أن تستخدم للأغراض الضارة اللقاحات الجديدة التي يقصد بها على سبيل المثال علاج مرض الزهايمر.
    Lo que el mundo necesita actualmente son estas nuevas vacunas, y podemos hacer que esto se logre. TED ما العالم في حاجة إليه الآن هو تلك اللقاحات الجديدة, و نحن نستطيع تحقيق ذلك.
    1. Pide a los Estados miembros que coordinen más estrechamente sus actividades con otros países, por un lado, y con la Organización Mundial de la Salud (OMS), por otro, para luchar contra los peligros para la salud utilizando nuevas vacunas y programas de inmunización contra las enfermedades contagiosas; UN 1 - يدعو إلى تنسيق أوثق فيما بين الدول الأعضاء من جهة ومع الدول الأخرى ومع منظمة الصحة العالمية من جهة أخرى لمكافحة هذه الأخطار من خلال استخدام أمصال جديدة وبرامج للتحصين ضد الأمراض المعدية.
    Para ello se mejorarán los programas de inmunización infantil mediante la introducción gradual de nuevas vacunas contra diversas enfermedades. UN وسيجري تحسين نظام تحصين الأطفال من خلال الإدخال التدريجي للقاحات جديدة لعدة أمراض.
    La CE también ha comenzado a financiar investigaciones sobre microbicidas y nuevas vacunas contra el VIH. UN ولقد باشرت اللجنة الأوروبية بتمويل البحوث المتعلقة بمبيدات الجراثيم واللقاحات الجديدة لمقاومة فيروس نقص المناعة البشري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus