"nuevas violaciones de los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • مزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان
        
    • انتهاكات جديدة لحقوق الإنسان
        
    • الانتهاكات الجديدة لحقوق الإنسان
        
    • مزيد من اﻻنتهاكات لحقوق اﻹنسان
        
    • انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان
        
    Sin embargo, Portugal considera que una acción eficaz para evitar nuevas violaciones de los derechos humanos debe ser un elemento fundamental de la respuesta global de las Naciones Unidas ante la tragedia de Timor Oriental. UN ومع ذلك تعتقد البرتغال أن اجراءات فعّالة للحيلولة دون حدوث المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان يجب أن تشكل محور الاستجابة التي تصدر عن الأمم المتحدة إزاء المأساة التي تشهدها تيمور الشرقية.
    Considerando que la adopción de medidas eficaces para prevenir nuevas violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales es indispensable para lograr la estabilidad y reconstrucción de Burundi, así como el restablecimiento de un estado de derecho duradero, UN وإذ تعتبر أن اتخاذ إجراءات فعالة لمنع المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمر لا غنى عنه لتعزيز الاستقرار والإعمار في بوروندي واستعادة سيادة القانون بشكل دائم،
    Reconociendo que la adopción de medidas eficaces para impedir nuevas violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales debe constituir parte integrante y esencial de la acción general de las Naciones Unidas respecto de la situación de Rwanda, UN وإذ تقر بأن العمل الفعال على منع مزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يجب أن يكون عنصرا أساسيا ومتمما لاستجابة اﻷمم المتحدة الشاملة للحالة في رواندا،
    Reconociendo que unas medidas eficaces para impedir nuevas violaciones de los derechos humanos debe constituir parte integrante y esencial de la respuesta general de las Naciones Unidas a la situación en Rwanda, UN وإذ تقر بأن العمل الفعال على منع مزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان يجب أن يكون عنصرا أساسيا ومتمما لاستجابة اﻷمم المتحدة الشاملة للحالة في رواندا،
    Los Estados también han reafirmado el vínculo entre el derecho a la verdad y el derecho a obtener reparación puesto que, al esclarecer las violaciones, contribuye a la reparación a que tienen derecho las víctimas y a la prevención de nuevas violaciones de los derechos humanos. UN وأكدت الدول مجدداً أيضاً العلاقة القائمة بين الحق في معرفة الحقيقة والحق في الجبر حيث إنه، بكشفه الانتهاكات، يسهم في تقديم الجبر المستحَق للضحايا ومنع حدوث انتهاكات جديدة لحقوق الإنسان.
    2. Lleve a cabo una investigación a fondo de los lamentables sucesos acaecidos en Katchele, a fin de dirimir responsabilidades y de poner a disposición de la Justicia a los autores de estas nuevas violaciones de los derechos humanos; UN 2 - إجراء تحقيق متعمق بشأن الأحداث المأساوية التي وقعت في كاتشيلي لتحديد المسؤولين عن هذه الانتهاكات الجديدة لحقوق الإنسان ومحاكمتهم؛
    Esa situación permite que se cometan nuevas violaciones de los derechos humanos y favorece una cultura de impunidad. UN ويشجع هذا الوضع على ارتكاب انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان ورواج الإفلات من العقاب.
    Considerando que la adopción de medidas eficaces para prevenir nuevas violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales es indispensable para lograr la estabilidad y asegurar la reconstrucción de Burundi, así como el restablecimiento duradero del imperio de la ley, UN وإذ تعتبر أن اتخاذ إجراءات فعالة لمنع المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمر لا غنى عنه لتعزيز الاستقرار والإعمار في بوروندي واستعادة سيادة القانون بشكل دائم،
    Considerando que la adopción de medidas eficaces para prevenir nuevas violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales es indispensable para lograr la estabilidad y asegurar la reconstrucción de Burundi, así como el restablecimiento duradero del imperio de la ley, UN وإذ ترى أن اتخاذ إجراءات فعالة لمنع حدوث المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية هو أمر لا غنى عنه لتعزيز الاستقرار والإعمار في بوروندي واستعادة سيادة القانون بشكل دائم،
    Considerando que la adopción de medidas eficaces para prevenir nuevas violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales es indispensable para lograr la estabilidad y asegurar la reconstrucción de Burundi, así como el restablecimiento duradero del imperio de la ley, UN وإذ ترى أن اتخاذ إجراءات فعالة لمنع حدوث المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية هو أمر لا غنى عنه لتعزيز الاستقرار والإعمار في بوروندي واستعادة سيادة القانون بشكل دائم،
    Considerando que la adopción de medidas eficaces para prevenir nuevas violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales es indispensable para lograr la estabilidad y asegurar la reconstrucción de Burundi, así como el restablecimiento duradero del imperio de la ley, UN وإذ ترى أن اتخاذ إجراءات فعالة لمنع حدوث المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية هو أمر لا غنى عنه لتعزيز الاستقرار والإعمار في بوروندي واستعادة سيادة القانون بشكل دائم،
    25. Los conflictos que surgen a raíz de los proyectos de desarrollo en las tierras de los pueblos indígenas traen consigo nuevas violaciones de los derechos humanos. UN 25- والنـزاعات بشأن المشاريع الإنمائية المتعلقة بأراضي الشعوب الأصلية تُفضي إلى المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Lamentablemente, es fácil evadirse de las cárceles del país; por ejemplo, en 2006 y 2008 se produjo una fuga masiva, incluso de presos condenados a muerte, muchos de los cuales ulteriormente perpetraron nuevas violaciones de los derechos humanos. UN ولسوء الحظ يمكن الهروب بسهولة من السجون القائمة في البلاد، والمثال على ذلك، أنه حصل في عامي 2006 و2008 هروب جماعي، شمل السجناء المحكوم عليهم بالإعدام، وارتكب العديد منهم فيما بعد المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Reconociendo que la adopción de medidas eficaces para impedir nuevas violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales debe constituir parte integrante y esencial de la acción general de las Naciones Unidas respecto de la situación de Rwanda, UN وإذ تقر بأن العمل الفعال على منع مزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يجب أن يكون عنصرا أساسيا ومتمما لاستجابة اﻷمم المتحدة الشاملة للحالة في رواندا،
    Reconociendo además que la adopción de medidas efectivas para impedir nuevas violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales debe constituir parte integrante y esencial de los métodos generales que adopten Rwanda y las Naciones Unidas respecto de la situación en el país y que un fuerte componente de derechos humanos es indispensable para el proceso político de paz y la reconstrucción de Rwanda después del conflicto, UN وإذ تقر كذلك بأن العمل الفعال على منع مزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يجب أن يكون عنصرا أساسيا ومتمما لاستجابة اﻷمم المتحدة الشاملة للحالة في رواندا. وبأنه لا غنى عن وجود عنصر قوي يتعلق بحقوق اﻹنسان في عملية السلم السياسية وفي تعمير رواندا بعد النزاع،
    Reconociendo que la adopción de medidas eficaces para impedir nuevas violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales debe constituir parte integrante y esencial de la acción general de las Naciones Unidas en respuesta a la situación en Rwanda y que es indispensable un fuerte componente de derechos humanos para el proceso político de paz y la reconstrucción de Rwanda después del conflicto, UN وإذ تقر بأن العمل الفعال على منع مزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يجب أن يكون عنصراً أساسياً ومتمما لاستجابة اﻷمم المتحدة الشاملة للحالة في رواندا، وبأنه لا غنى عن وجود عنصر قوي يتعلق بحقوق اﻹنسان في عملية السلم السياسية وفي تعمير رواندا بعد النزاع،
    Dijo que cada vez era más frecuente que las actividades empresariales en territorios indígenas ocasionaran serios conflictos sociales, que desencadenaban círculos de violencia y, a su vez, nuevas violaciones de los derechos humanos. UN فقد تكررت وتسارعت وتيرة أنشطة الشركات في أراضي الشعوب الأصلية ما تسبب بنزاعات اجتماعية خطيرة اندلعت على أثرها دوائر عنف أدت بدورها إلى انتهاكات جديدة لحقوق الإنسان.
    31. Por otra parte, el proceso de adopción de decisiones sobre la asignación debe regirse también por otro principio del enfoque de derechos humanos, el del ofrecimiento de reparaciones efectivas, incluida la creación de condiciones para evitar nuevas violaciones de los derechos humanos en el futuro. UN 31- ومن ناحية أخرى، ينبغي لعملية اتخاذ القرارات في مجال التخصيص أيضاً أن تستنير بمبدأ توفير سُبُل انتصاف فعالة في إطار النهج الذي يرتكز على حقوق الإنسان، بما في ذلك تهيئة الظروف اللازمة لتفادي انتهاكات جديدة لحقوق الإنسان في المستقبل.
    Más recientemente, hemos sido otra vez testigos de la inacción del Consejo ante nuevas violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, como es el caso de la masacre ocurrida el 8 de noviembre pasado en Beit Hanoun. UN وشهدنا مؤخرا مرة أخرى تقاعس المجلس في وجه الانتهاكات الجديدة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، على نحو ما حدث في مذبحة 8 تشرين الثاني/نوفمبر في بيت حانون.
    Terminación por la Fiscalía General de la investigación de todos los casos que la Comisión Especial Independiente de Investigación recomendó que se investigaran y enjuiciaran en relación con los acontecimientos relacionados con la crisis de 2006, e investigación de todas las denuncias de nuevas violaciones de los derechos humanos UN إنجاز مكتب المدعي العام لجميع القضايا التي أوصت لجنة التحقيق الخاصة المستقلة في الأحداث التي أدت إلى أزمة عام 2006 أو وقعت أثناءها بالتحقيق فيها ومقاضاة الجناة فيها، والتحقيق في جميع الشكاوى بشأن الانتهاكات الجديدة لحقوق الإنسان
    Frecuentemente esas medidas dan lugar a desplazamientos e intensifican la pobreza, lo que desemboca en nuevas violaciones de los derechos humanos. UN وكثيراً ما تسفر هذه الإجراءات عن عمليات ترحيل وزيادة حدة الفقر وحدوث انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus