"nueve años desde" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تسع سنوات منذ
        
    • تسع سنوات على
        
    • تسع سنوات من
        
    Han pasado nueve años desde que los Estados Miembros comenzaron a deliberar sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN لقد مضت حتى الآن تسع سنوات منذ أن بدأت الدول الأعضاء النقاش بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Han transcurrido nueve años desde el desastre nuclear de Chernobyl. UN لقد مرت تسع سنوات منذ وقوع كارثة تشيرنوبيل النووية.
    Han transcurrido nueve años desde que me dirigí a este órgano por primera vez en 1991 como Ministro de Relaciones Exteriores de Nueva Zelandia. UN لقد انقضت تسع سنوات منذ أن خاطبت هذه الهيئة ﻷول مرة في عام ١٩٩١ بوصفي وزيـــــرا لخارجيــــة نيوزيلندا.
    Transcurrieron ya nueve años desde el Año Internacional de las Montañas; no obstante, persisten muchos de los problemas. UN 9 - وبعد مرور تسع سنوات على السنة الدولية للجبال، لا تزال هناك تحديات عديدة.
    Pese a los mejores esfuerzos de la Organización y a mi intercesión personal ante el Primer Ministro, aún no ha sido posible concertar y poner en vigor un acuerdo sobre el estatuto de la UNAMI, pese a que han transcurrido nueve años desde que la Misión se estableció por primera vez. UN 55 - وعلى الرغم من قصارى جهود المنظمة وقيامي بوساطة شخصية لدى رئيس الوزراء، لم يثبت حتى الآن أنه من الممكن إبرام وإنفاذ اتفاق بشأن مركز بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق بعد تسع سنوات من إنشاء البعثة لأول مرة.
    Han transcurrido nueve años desde el establecimiento del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN فقد مرت تسع سنوات منذ إنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Han pasado nueve años desde que pisé la capital por última vez, Open Subtitles إنها تسع سنوات منذ أن وضعت قدمي في العاصمة
    Está ahora esta abandonada por más de nueve años desde que está en la cárcel. Open Subtitles تركت الآن لأكثر من تسع سنوات منذ كان في السجن.
    5. Observa con pesar que han transcurrido nueve años desde que una misión de las Naciones Unidas visitó el Territorio. UN ٥ - تلاحظ مع اﻷسف انقضاء تسع سنوات منذ أن زارت الاقليم بعثة اﻷمم المتحدة.
    26. Han transcurrido nueve años desde la aprobación, por la Asamblea General, de la Declaración sobre los derechos de los defensores de los derechos humanos. UN 26 - وأردف قائلا إنه مضت تسع سنوات منذ اعتماد الجمعية العامة للإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Han transcurrido nueve años desde entonces. UN وقد انقضت تسع سنوات منذ ذلك الحين.
    7. Toma nota de que han transcurrido nueve años desde la visita de una misión de las Naciones Unidas al Territorio, e insta a la Potencia administradora a facilitar el envío de una nueva misión a Anguila. UN ٧ - تلاحظ أنه قد انقضت فترة تسع سنوات منذ قيام بعثة تابعة لﻷمم المتحدة بزيارة الاقليم وتطلب الى الدولة القائمة بالادارة أن تيسر ايفاد بعثة زائرة أخرى الى أنغيلا.
    El Secretario General señaló que habían transcurrido casi nueve años desde el establecimiento de la MINURSO con el objetivo de celebrar un referéndum sobre la libre determinación en el Sáhara Occidental. UN 46 - وذكر الأمين العام أنه قد انقضى ما يقرب من تسع سنوات منذ إنشاء بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بهدف إجراء استفتاء لتقرير المصير في الصحراء الغربية.
    El Comité observó además que, aunque habían transcurrido más de nueve años desde los hechos, el autor todavía no conocía las circunstancias exactas en torno a la muerte de su esposa y que las autoridades del Estado parte no habían acusado, enjuiciado, ni puesto a disposición de la justicia a nadie. UN ولاحظت اللجنة كذلك أنه على الرغم من انقضاء أكثر من تسع سنوات منذ الأحداث، ما زال صاحب البلاغ لا يعرف الملابسات المحددة التي تكتنف وفاة زوجته كما أن سلطات الدولة الطرف لم تقم بإدانة أي شخص أو مقاضاته أو تقديمه إلى العدالة.
    El Comité observó además que, aunque habían transcurrido más de nueve años desde los hechos, el autor todavía no conocía las circunstancias exactas en torno a la muerte de su esposa y que las autoridades del Estado parte no habían acusado, enjuiciado, ni puesto a disposición de la justicia a nadie. UN ولاحظت اللجنة كذلك أنه على الرغم من انقضاء أكثر من تسع سنوات منذ الأحداث، ما زال صاحب البلاغ لا يعرف الملابسات المحددة التي تكتنف وفاة زوجته كما أن سلطات الدولة الطرف لم تقم بإدانة أي شخص أو مقاضاته أو تقديمه إلى العدالة.
    También habla de la exagerada duración de los trámites en Argelia, en el presente caso nueve años desde la desaparición del hijo de la autora, sin la debida investigación, identificación de los responsables, procesamiento o reparación. UN ويشير المحامي أيضاً إلى المدة الطويلة التي تستغرقها الإجراءات في الجزائر: ففي هذه القضية، انصرمت تسع سنوات منذ اختفاء ابن صاحبة البلاغ دون إجراء تحقيق جاد أو تحديد المسؤولين أو إصدار حكم أو تقديم تعويض().
    Algunas delegaciones dijeron que las negociaciones habían durado demasiado tiempo y que había llegado el momento de acordar soluciones de compromiso; habían transcurrido nueve años desde que, en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 (resolución 60/1 de la Asamblea General), los Jefes de Estado y de Gobierno subrayaran la necesidad de concertar un convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وقالت بعض الوفود إن المفاوضات قد طال أمدها أكثر مما ينبغي وإن الوقت قد حان للاتفاق على حلول توفيقية؛ فقد مضت تسع سنوات منذ أن أكد رؤساء الدول والحكومات، في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (قرار الجمعية العامة 60/1)، على ضرورة إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Han transcurrido nueve años desde que se celebró la Primera Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas en Manila (Filipinas), y tres años desde la celebración de la Segunda Conferencia Internacional de este tipo en Managua (Nicaragua). UN لقد انقضت اﻵن تسع سنوات على انعقاد المؤتمر اﻷول للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في مانيلا، الفلبين، وثلاث سنوات على انعقاد المؤتمر الدولي الثاني من هذا النوع في ماناغوا، نيكاراغوا.
    Aunque 19 de los prisioneros de la prisión de Ayalon han completado sus condenas, cada seis meses Israel prorroga su detención, a pesar de que han transcurrido nueve años desde que algunos de ellos, tales como Bilal Dakrub y Ahmad Ammar, terminaron de cumplir su condena. UN ورغم انتهاء مدد أحكام ١٩ أسيرا في سجن آيلون، فإن إسرائيل تجــدد كل ستة أشهر مدة احتجازهم رغم مرور تسع سنوات على انتهاء محكومية بعضهم أمثال بلال دكروب وأحمد عمار الخ.
    Cuando ya han transcurrido nueve años desde que se estableciera el grupo de trabajo de composición abierta para la reforma del Consejo, muy poco se ha avanzado en las cuestiones claves de dicha reforma. UN وبعد مرور تسع سنوات على إنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح المجلس، أحرز قليل جدا من التقدم في القضايا الرئيسية لمثل هذا الإصلاح.
    Entre tanto, en el Sáhara Occidental, han transcurrido nueve años desde que se concertó el plan de arreglo del conflicto entre Marruecos y el Frente POLISARIO, pero ese plan está todavía pendiente de aplicarse y la situación sigue siendo delicada. UN 81 - أما في الصحراء الغربية، وبعد مرور تسع سنوات من تاريخ الاتفاق على خطة تسوية الصراع بين المغرب والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (البوليساريو)، فإن خطة التسوية لم تنفذ بعد، كما أن الحالة لا تزال دقيقة.
    En la actualidad, en el Protocolo se prohíbe el empleo de las minas antipersonal no detectables y su transferencia (aunque se estableció una moratoria de nueve años desde su entrada en vigor), y se imponen algunas restricciones técnicas al empleo de todas las minas antipersonal. UN وهو يحظر حاليا استخدام الألغام المضادة للأفراد غير القابلة للكشف ونقلها (وإن كان ذلك بعد فترة إرجاء قدرها تسع سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية) ويفرض بعض التقييدات التقنية على استخدام جميع الألغام المضادة للأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus