"nuevo artículo propuesto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المادة الجديدة المقترحة
        
    Otras se manifestaron preocupadas por una posible vinculación entre el nuevo artículo propuesto y el derecho a la protección previsto en la futura convención. UN وأعربت وفود أخرى عن القلق إزاء احتمال الربط بين المادة الجديدة المقترحة والحق في الحماية بموجب الاتفاقية المقبلة.
    Se sugirió que se modificase el enunciado del nuevo artículo propuesto a fin de evitar una enumeración de las diversas fuentes de obligaciones internacionales. UN واقترح تغيير صياغة المادة الجديدة المقترحة لتجنب تعداد مختلف مصادر الالتزام الدولي.
    32. Algunas delegaciones, acogieron complacidas todos los esfuerzos que pudiesen fortalecer los trabajos del Comité de los Derechos del Niño, por lo que apoyaron firmemente el nuevo artículo propuesto. UN ٢٣- ورحﱠبت بعض الوفود بأي جهد يمكن أن يبذل لتعزيز عمل لجنة حقوق الطفل، وأيدت بشدة المادة الجديدة المقترحة.
    5. Toma nota de que se ha solicitado al Comité Permanente del Comité Mixto que examine, en su reunión de 1999, la situación de los cónyuges divorciados que no quedarían amparados por el nuevo artículo propuesto debido a que éste se aplicará únicamente en los casos futuros; UN ٥ - تحيط علما بأن اللجنة الدائمة للمجلس قد طُلب إليها أن تستعرض، في اجتماعها الذي سيعقد في عام ١٩٩٩، حالة اﻷزواج المطلقين الذين لن تشملهم المادة الجديدة المقترحة ﻷسباب تتصل بتطبيقها بأثر مستقبلي؛
    41. El debate continuó sobre la base del nuevo artículo propuesto. UN ١٤ - واستمرت المناقشة استنادا الى نص المادة الجديدة المقترحة .
    126. El observador de la República Islámica del Irán propuso que se enmendara el nuevo artículo propuesto por Nigeria (véase el párrafo anterior), modificando el comienzo del artículo de la siguiente manera: UN ٦٢١- واقترح المراقب عن جمهورية ايران الاسلامية تعديل المادة الجديدة المقترحة من نيجيريا )انظر أعلاه( عن طريق تعديل بداية هذه المادة ليكون نصها كما يلي:
    130. El observador de Bélgica propuso que se enmendara el nuevo artículo propuesto por Bangladesh (véase el párrafo anterior) reemplazando el comienzo del artículo por el siguiente texto: UN ٠٣١- واقترح المراقب عن بلجيكا تعديل المادة الجديدة المقترحة من بنغلاديش )انظر أعلاه( عن طريق الاستعاضة عن بداية المادة بالنص التالي:
    44. Con objeto de armonizar el nuevo artículo propuesto con el artículo 7 de la Ley Modelo y abordar las deficiencias antes citadas, se formuló una serie de sugerencias. UN ٤٤ - وبغية جعل المادة الجديدة المقترحة متسقة مع المادة ٧ من القانون النموذجي ، ومعالجة العيوب المذكورة أعلاه ، قدمت عدة اقتراحات .
    Se sugirió además que debían introducirse en el nuevo artículo propuesto los elementos esenciales de los párrafos 2) y 3) del artículo 7 de la Ley Modelo. UN وذهب اقتراح خامس الى ضرورة ادراج العناصر اﻷساسية للفقرتين )٢( و )٣( من المادة ٧ من القانون النموذجي في المادة الجديدة المقترحة .
    133. La Sra. BRELIER (Francia) apoya el nuevo artículo propuesto. UN ١٣٣- السيدة بريلييه )فرنسا( : أيدت المادة الجديدة المقترحة .
    71. Después del debate, se consideró en general que la aceptabilidad del reconocimiento expreso de las medidas cautelares inaudita parte dependería en gran medida de las salvaguardias que se introdujeran en relación con el dictado y la ejecución de dichas medidas en el artículo 17 y en el nuevo artículo propuesto. UN 71- وبعد المناقشة، ساد رأي عام مؤداه أن إمكانية القبول بالإقرار الصريح بتدابير الحماية الصادرة بناء على طلب طرف واحد تتوقف إلى حد بعيد، بالنسبة لتقرير هذه التدابير وإنفاذها، على الضمانات التي يمكن إدراجها في المادة 17 وفي المادة الجديدة المقترحة.
    En vista de la labor relativa a los servicios, será necesario incluir una definición de " servicios técnicos " en el nuevo artículo propuesto sobre honorarios por servicios técnicos, así como presentar suficientes puntos para el debate en el comentario de lo que constituye " servicios técnicos " y cómo se relaciona eso con la definición de " regalías " en el artículo 12. UN ٦ - وفي ما يتعلق بالعمل المتصل بالخدمات، سيكون من الضروري إدراج تعريف " الخدمات التقنية " في المادة الجديدة المقترحة بشأن أتعاب الخدمات التقنية و/أو إتاحة مناقشات كافية في الشرح بشأن ما يشكل " خدمات تقنية " ، وكيفية اتصال ذلك بتعريف " الإتاوات " في المادة 12.
    43. Muchos participantes opinaron que la principal desventaja del nuevo artículo propuesto radicaba en que, a diferencia del artículo 7 de la Ley Modelo y en contra las normas aplicables en un entorno basado en el papel, permitía que las partes se apartaran de normas de ley obligatorias. UN ٣٤ - ورئي أن العيب الرئيسي في المادة الجديدة المقترحة يكمن في أنها ، خلافا للمادة ٧ من القانون النموذجي وبالتعارض مع القواعد المعمول بها في المعاملات الورقية ، تسمح لﻷطراف بالخروج على القواعد القانونية الالزامية .
    45. Muchos participantes opinaron que, en lugar de redactar nuevamente el nuevo artículo propuesto, el Grupo de Trabajo debería tratar de establecer principios básicos relativos a la medida en que el Régimen Uniforme debería dar cabida a la autonomía de las partes. UN ٥٤ - واتفقت آراء الكثيرين على أنه ينبغي للفريق العامل ، بدلا من اعادة صياغة المادة الجديدة المقترحة ، أن يحاول ارساء المبادىء اﻷساسية المتعلقة بالمدى الذي يمكن أن تمضي القواعد الموحدة اليه في فسح المجال لحرية اﻷطراف .
    39. La Sra. Ramseyer (Suiza) dice que el nuevo artículo propuesto del Código Penal hará que la mutilación genital femenina sea punible en Suiza incluso aunque se lleve a cabo en un país donde no es un delito punible, y que esa disposición no ha sido cuestionada. UN 39 - السيدة رامسير (سويسرا): قالت إن المادة الجديدة المقترحة في القانون الجنائي من شأنها أن تجعل ختان الإناث قابل للعقاب في سويسرا حتى ولو تم تنفيذه في بلد لا يكون فيه جُرما لا يعاقب عليه، ولم يُطعن في هذا البند.
    Una de ellas consistía en incluir una referencia a las características esenciales de una firma, a saber, las relativas a la identificación de una persona y la aprobación y el contenido de un mensaje, insertando para ello al final del encabezamiento del párrafo 1) del nuevo artículo propuesto un texto que rezara con arreglo al siguiente tenor: “es la firma de esa persona y”. UN فذهب أحد الاقتراحات الى ادراج اشارة الى الخصائص اﻷساسية للتوقيع ، وهي المتعلقة بتحديد هوية الشخص المعني والموافقة على محتويات الرسالة ، بأن تضاف في نهاية فاتحة الفقرة )١( من المادة الجديدة المقترحة عبارة على النسق التالي : " اذا كان التوقيع هو توقيع ذلك الشخص و " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus