"nuevo código de procedimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون الجديد للإجراءات
        
    • قانون جديد للإجراءات
        
    • المدونة الجديدة للإجراءات
        
    • مدونة الإجراءات
        
    • مدونة جديدة لقواعد الإجراءات
        
    • مدونة جديدة للإجراءات
        
    • قانون جديد بشأن الإجراءات
        
    Además, el nuevo Código de Procedimiento Penal contiene disposiciones que protegen los derechos de las víctimas de la trata o las personas que tengan información sobre actividades delictivas de esta naturaleza. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن القانون الجديد للإجراءات الجنائية أحكاماً لحماية حقوق ضحايا الاتجار بالأشخاص أو الأشخاص الذين لديهم معلومات عن نشاط إجرامي من هذا الطابع.
    Se había aprobado la ley por la que se establecía el mecanismo, pero quedaban por aclarar varios detalles en relación con su funcionamiento, en particular la promulgación del nuevo Código de Procedimiento Penal y la aprobación de los decretos para su aplicación. UN وقد اعتُمِد القانون المؤسس لهذه الآلية، ولكن لا يزال ينبغي تسوية بعض التفاصيل لتشغيلها، وبخاصة إصدار القانون الجديد للإجراءات الجنائية واعتماد مراسيمه التطبيقية.
    Así, la aplicación de las disposiciones del nuevo Código de Procedimiento Penal relativas a la institución de un juez encargado de examinar y resolver sobre la procedencia de adoptar medidas cautelares y a la duración de la reclusión preventiva contribuirían a reducir el hacinamiento en las cárceles. UN وهكذا، سيساهم تنفيذ أحكام القانون الجديد للإجراءات الجنائية المتعلقة باتخاذ قرار التسريح أو الاحتجاز وبمدة الحبس الاحتياطي في تقليص حجم اكتظاظ السجون.
    Sus trabajos culminaron en la promulgación, en 1963, de un nuevo Código de Procedimiento Penal y, en 1967, de un Código Penal. UN وقد تُوجت أعمالها، في عام 1963، بإصدار قانون جديد للإجراءات الجنائية ثم تلاه، في عام 1967، إصدار قانون للعقوبات.
    El Comité observa que se han ratificado varios tratados de derechos humanos y que se han promulgado leyes importantes, incluso un nuevo Código de Procedimiento penal. UN وتحيط علماً بالتصديق على عدد من معاهدات حقوق الإنسان وبسن تشريعات هامة، بما في ذلك قانون جديد للإجراءات الجنائية.
    En la esfera de la reforma jurídica, están en preparación los proyectos de una ley penitenciaria, un código de justicia de menores y los reglamentos para el nuevo Código de Procedimiento penal. UN وفي مجال الإصلاح القانوني، يجري حاليا وضع مشاريع قانون المؤسسات الإصلاحية، ومدونة الأحداث، ولوائح المدونة الجديدة للإجراءات الجنائية.
    El Estado parte debe considerar la posibilidad de abreviar el plazo previo a la entrada en vigor del nuevo Código de Procedimiento Penal en todo el país. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تقرير المدة اللازمة لدخول مدونة الإجراءات الجنائية حيز النفاذ في جميع أنحاء البلد.
    Cuenta con nuevo Código de Procedimiento penales y Ley de Ejecución de Sanciones vigente UN ثمة مدونة جديدة لقواعد الإجراءات الجنائية، وقانون تنفيذ الجزاءات ساري المفعول؛
    Objetivo para 2008: Redacción definitiva de un nuevo Código de Procedimiento penal y de la ley contra el terrorismo; UN الهدف لعام 2008: وضع مدونة جديدة للإجراءات الجنائية وقانون لمكافحة الإرهاب في صيغتهما النهائية
    El nuevo Código de Procedimiento Penal establece los criterios de admisibilidad de las pruebas, y las pruebas obtenidas mediante violaciones graves de los derechos y las libertades no son admisibles. UN ويحدّد القانون الجديد للإجراءات الجنائية معايير مقبولية الأدلة، فلا تُقبل الأدلة التي تم الحصول عليها نتيجة لانتهاكات جسيمة للحقوق والحريات؛
    El Estado parte observa que, de conformidad con el artículo 107 del nuevo Código de Procedimiento Penal, deben emplearse medios técnicos para mantener un registro de las actividades procesales que esté disponible a instancias de las partes en las actuaciones. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن القانون الجديد للإجراءات الجنائية ينص في المادة 107 منه على وجوب استخدام أجهزة تقنية لمسك سجل للأنشطة الإجرائية بطلب من الأطراف في الإجراءات.
    Por ejemplo, en materia penal, el nuevo Código de Procedimiento Penal promulgado el 3 de octubre de 2003 derogó una disposición en virtud de la cual era obligatorio que el tribunal autorizara a una esposa que quisiera constituirse en parte civil contra su esposo. UN 341 - وبذلك وفي المجال الجنائي فإن القانون الجديد للإجراءات الجنائية، الصادر في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2003، ألغي الحكم الذي كان يلزم الزوجة التي تبدي رغبتها في الادعاء بالحق المدني على زوجها بالحصول على إذن بذلك من المحكمة.
    El proyecto de nuevo Código de Procedimiento Penal ha sido modificado para tomar en consideración, por una parte, la exigencia prevista por los convenios internacionales en que el Principado de Mónaco es parte, y por otra, la evolución conceptual en relación con la represión de la comisión de actos considerados en adelante como penales o delictivos. UN عدل مشروع القانون الجديد للإجراءات الجنائية ليأخذ في الاعتبار مقتضيات الاتفاقيات الدولية التي أصبحت إمارة موناكو طرفا فيها، من جهة، والتطورات المفاهيمية المرتبطة بقمع ارتكاب الأعمال التي باتت في عداد الجرائم أو الجنح، من جهة أخرى.
    c) El nuevo Código de Procedimiento Penal, en 2004; UN (ج) القانون الجديد للإجراءات الجنائية، في عام 2004؛
    c) El nuevo Código de Procedimiento Penal, en 2004; UN (ج) القانون الجديد للإجراءات الجنائية، في عام 2004؛
    El Comité observa que se han ratificado varios tratados de derechos humanos y que se han promulgado leyes importantes, incluso un nuevo Código de Procedimiento penal. UN وتحيط علماً بالتصديق على عدد من معاهدات حقوق الإنسان وبسن تشريعات هامة، بما في ذلك قانون جديد للإجراءات الجنائية.
    Con estas medidas se quiere ayudar a los mecanismos ordinarios de control de las detenciones que se han visto fortalecidos tras la promulgación de un nuevo Código de Procedimiento penal. UN فهي تعزز الآليات العادية لمراقبة حالات الاحتجاز، التي تم تدعيمها بإصدار قانون جديد للإجراءات الجنائية.
    Se está redactando un nuevo Código de Procedimiento penal. UN ويجري صياغة قانون جديد للإجراءات الجنائية.
    2010: promulgación de la nueva Ley de lucha contra la corrupción; promulgación del nuevo Código de Procedimiento Penal; proyecto de ley sobre un tribunal especial para ministros aprobado mediante decreto presidencial en 2010 UN الفعلي في عام 2010: جرى سن قانون جديد لمكافحة الفساد؛ وسن قانون جديد للإجراءات الجنائية؛ وجرى إصدار مشروع قانون محكمة خاصة للوزراء بموجب مرسوم رئاسي في عام 2010
    Además, se había puesto en marcha la redacción de un nuevo Código de Procedimiento Civil con el objeto de instituir nuevos mecanismos para acelerar los procedimientos civiles. UN وإضافة إلى ذلك، شُرع في صياغة قانون جديد للإجراءات المدنية بهدف استحداث آليات جديدة لتسريع الإجراءات المدنية.
    El nuevo Código de Procedimiento Penal tiene por objeto acelerar los procedimientos penales y lograr que el sistema de justicia penal sea más eficaz, por ejemplo, mediante el uso de la conciliación. UN وذكر أن المدونة الجديدة للإجراءات الجنائية تهدف إلى الإسراع بالإجراءات الجنائية وزيادة فعالية نظام العدالة الجنائية عن طريق اللجوء إلى الصلح على سبيل المثال لا الحصر.
    El nuevo Código de Procedimiento Penal permite a una persona detenida o a su abogado pedir en todo momento a un juez que verifique la legalidad de su detención. UN وتسمح مدونة الإجراءات الجنائية الجديدة لشخص محتجز أو لمحاميه بأن يطلب في أي وقت من قاض التأكد من شرعية احتجازه.
    Ya cuenta con nuevo Código de Procedimiento penales y Ley de Ejecución de Sanciones vigente. UN كما دخلت حيز النفاذ مدونة جديدة لقواعد الإجراءات الجنائية وقانون تنفيذ الجزاءات؛
    Estimación para 2008: Redacción definitiva del nuevo Código de Procedimiento Penal y de la Ley contra el terrorismo UN التقديرات لعام 2008: استكمال مدونة جديدة للإجراءات الجنائية وقانون لمكافحة الإرهاب
    En el marco de esa reforma, se habían aprobado el nuevo Código de Procedimiento Penal y la Ley de Abogacía y Colegios de Abogados, y se estaba procediendo al examen previo a la aportación de un proyecto de ley sobre la Fiscalía y a una reforma del poder judicial. UN وفي هذا السياق، اعتُمد قانون جديد بشأن الإجراءات الجنائية واعتُمد قانون المحاماة ونقابة المحامين، في حين يجري اعتماد مسودة قانون بشأن مكتب المدعي العام وإصلاح القضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus