Según se espera, el nuevo Código Electoral en el que se establece un sistema de mayoría contribuirá a que aumente el número de mujeres representantes en el nivel local. | UN | ومن المتوقع أن يزيد قانون الانتخابات الجديد الذي سيؤسس نظام الأغلبية، عدد الممثلات من النساء على المستوى المحلي. |
Parece que el nuevo Código Electoral en particular ayudó a liberar las energías políticas del pueblo de Nagorno-Karabaj a la vez que las encauzó por vías democráticas, al facilitar la constitución de partidos políticos. | UN | وقد بدا أن قانون الانتخابات الجديد بخاصة ساعد على إطلاق الطاقات السياسية لشعب كاراباخ، وفي نفس الوقت وجهت تلك الطاقات في اتجاهات ديمقراطية من خلال تيسير إقامة الأحزاب السياسية. |
En el nuevo Código Electoral se prevé una cuota del 30% para las listas electorales de todos los partidos políticos. | UN | وينص قانون الانتخابات الجديد على تخصيص حصة 30 في المائة للنساء في القوائم الانتخابية بالنسبة لكل حزب سياسي. |
El nuevo Código Electoral de la República de Belarús constituye un documento democrático sólido. | UN | إن القانون الانتخابي الجديد لجمهورية بيلاروس عبارة عن وثيقة ديمقراطية ذات أرضية صلبة. |
En consecuencia, el nuevo Código Electoral fue promulgado por decreto el 27 de mayo y fue nombrado el Presidente de la Comisión Nacional Electoral Independiente. | UN | وبناء على ذلك، صدر القانون الانتخابي الجديد بموجب مرسوم في 27 أيار/مايو، وعُين رئيس اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة. |
Si bien, a falta de leyes actualizadas, podría utilizarse para el referéndum la ley electoral de 1993, debe establecerse un nuevo Código Electoral antes de la celebración de elecciones. | UN | وبينما يمكن استخدام قانون الانتخابات لسنة 1993 من أجل تنظيم الاستفتاء، نظرا إلى عدم وجود تشريع حديث، إلا أنه يتعين إنفاذ قانون انتخابي جديد قبل إجراء الانتخابات. |
Las menores necesidades se compensan en parte con el empleo de 2 consultores para que presten asistencia electoral, en particular para asesorar y prestar asistencia al Gobierno y las autoridades electorales en la elaboración de un nuevo Código Electoral. | UN | ويعوض انخفاض الاحتياجات جزئياً توظيف مستشارَين لشؤون المساعدة الانتخابية، لا سيما لإسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى الحكومة والسلطات الانتخابية في صياغة قانون جديد للانتخابات. |
El nuevo Código Electoral ha corregido en algún grado los desequilibrios en la representación de las mujeres en los órganos locales de adopción de decisiones al prescribir que por lo menos el 30% de los puestos en esos órganos deben reservarse para mujeres. | UN | وساهم قانون الانتخابات الجديد في تصحيح الاختلال في تمثيل المرأة في الهيئات المحلية في اتخاذ القرار، وذلك باشتراطه الاحتفاظ بنسبة 30 في المائة على الأقل من المقاعد في هذه الهيئات من أجل المرأة. |
Los días 25 y 27 de abril, la Asamblea Nacional y el Senado, respectivamente, aprobaron por unanimidad el nuevo Código Electoral que regulará la organización de las elecciones de 2015. | UN | 10 - وفي يومي 25 و 27 نيسان/أبريل، اعتمدت الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ، على التوالي، بالإجماع قانون الانتخابات الجديد الذي سيحكم تنظيم انتخابات عام 2015. |
Con la aprobación por consenso de un nuevo Código Electoral, y la firma de un código de conducta para las elecciones de 2015, Burundi ha sentado las bases para poner en marcha un proceso electoral pacífico y participativo. | UN | وقد وضعت بوروندي الأسس اللازمة لعملية انتخابية سلمية وتشاركية بعد اعتماد قانون الانتخابات الجديد وتوقيع مدونة قواعد السلوك لانتخابات عام 2015. |
Es importante señalar que el nuevo Código Electoral (ley No. 8609 de 8 de mayo de 2000) no prevé la adopción del sistema de cuotas. | UN | وجدير بالذكر أن قانون الانتخابات الجديد (القانون رقم 8609 الصادر في 8 أيار/مايو 2000) لا يستهدف وضع نظام حصص. |
Las mujeres están mejor representadas en la profesión de magistrado; entre las disposiciones recogidas en el nuevo Código Electoral sobre la posición de la mujer, la más importante es la que tiene que ver con el establecimiento de una cuota del 30% de mujeres en los consejos locales. | UN | 139 - وتتمتع النساء الآن بتمثيل أفضل في صفوف مهنة القضاء، ويتضمن قانون الانتخابات الجديد عددا من الأحكام المتعلقة بوضع المرأة، أهمّها منح النساء حصة 30 في المائة من مقاعد المجالس المحلية. |
Así pues, Georgia ofrecerá a los partidos incentivos financieros para alentarlos a proponer a mujeres candidatas en sus listas para las elecciones parlamentarias, en el marco del nuevo Código Electoral aprobado a finales de diciembre de 2011. | UN | وبموجب قانون الانتخابات الجديد الذي اعتُمد في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2011، ستمنح جورجيا حوافز مالية للأحزاب السياسية بغية تشجيعها على إدراج مرشحات في قوائمها الحزبية الخاصة بالانتخابات البرلمانية. |
El nuevo Código Electoral, que acaba de elaborar una comisión nacional que incluye al conjunto de las tendencias políticas, ha sido objeto de controversias en lo que se refiere a la presidencia de la Comisión Nacional Electoral. | UN | ٢٦ - وكان ثمة خلاف بشأن القانون الانتخابي الجديد الذي وضعته مؤخرا لجنة وطنية تضــم، من بين ما تضم، كافة الاتجاهات السياسية، وذلك فيما يتعلق برئاسة لجنة الانتخابات الوطنية. |
El nuevo Código Electoral, aprobado en 2008, estableció la obligación de que en las elecciones al Parlamento de Albania de junio de 2009 el 30% de los candidatos a parlamentarios fuesen mujeres. | UN | وينص القانون الانتخابي الجديد المعتمد في عام 2008 على وجوب أن تمثل الإناث 30 في المائة من المرشحين للانتخابات البرلمانية المقررة في حزيران/يونيه 2009. |
La aprobación y promulgación del nuevo Código Electoral el 18 de septiembre de 2009 fue un avance importante en la preparación de las elecciones de 2010. | UN | وكان اعتماد القانون الانتخابي الجديد وإصداره في 18 أيلول/سبتمبر 2009 بمثابة خطوة كبرى إلى الأمام في التحضير لانتخابات عام 2010. |
En el nuevo Código Electoral se incorporaron algunas disposiciones relativas a la mujer, entre las cuales la más significativa es la que tiene que ver con el establecimiento de una cuota del 30% de mujeres en los consejos locales. | UN | 83 - ويتضمن القانون الانتخابي الجديد بعض الأحكام المتعلقة بوضع المرأة، أهمها تخصيص حصة لتمثيلها في المجالس المحلية نسبتها 30 في المائة. |
f) i) Aprobación y aplicación del nuevo Código Electoral | UN | (و) ' 1` اعتماد القانون الانتخابي الجديد وتطبيقه |
Estimación para 2013: 1 (aprobación del nuevo Código Electoral) | UN | تقديرات عام 2013: (اعتماد القانون الانتخابي الجديد) |
En ese contexto, el Comité acogió favorablemente la implantación del nuevo Código Electoral y la creación de una comisión electoral independiente con participación efectiva de toda la oposición, tanto los partidos políticos como los movimientos armados. | UN | وفي هذا السياق، رحبت اللجنة باعتماد قانون انتخابي جديد وإنشاء لجنة انتخابية مستقلة تشارك فيها بفعالية جميع عناصر المعارضة، بما فيها الأحزاب السياسية والحركات المسلحة. |
5. Asimismo, el Comité ha tomado nota de la adopción de un nuevo Código Electoral, gracias al cual podrán celebrarse elecciones transparentes y fiables y las instancias senegalesas podrán aplicar por primera vez ciertas disposiciones del Pacto. | UN | ٥- ولاحظت اللجنة أيضاً أنه تم اعتماد قانون انتخابي جديد سيسمح بعقد انتخابات شفافة وموثوقة وتطبيق بعض اﻷحكام المنصوص عليها في العهد للمرة اﻷولى من جانب أجهزة القضاء السنغالية. |
En julio se promulgó un nuevo Código Electoral. | UN | وفي تموز/يوليه 2014، صدر قانون جديد للانتخابات. |