"nuevo consenso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جديد في الآراء
        
    • توافق آراء جديد
        
    • جديد للآراء
        
    • جديدا في الآراء
        
    • توافق الآراء الجديد
        
    • التوافق الجديد في اﻵراء
        
    • جماعي جديد
        
    • الآراء الناشئ
        
    • في الآراء جديد
        
    • توافق الرأي الجديد
        
    • توافق جديد
        
    • توافق آراء جديدا
        
    • جديد في اﻵراء في
        
    • جديداً للآراء
        
    • التوافق الناشئ
        
    Hemos propuesto la convocación de una conferencia internacional para desarrollar un nuevo consenso sobre el desarme y la no proliferación. UN واقترحنا الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي للتوصل إلى توافق جديد في الآراء على نزع السلاح وعدم الانتشار.
    El éxito de nuestros esfuerzos nacionales exige unos nuevos marcos internacionales propicios, asentados en nuevo consenso sobre la política de desarrollo que tenga en cuenta las lecciones aprendidas de la experiencia reciente. UN إن نجاح جهودنا الوطنية يتطلب أطراً دولية داعمة قائمة على توافق عام جديد في الآراء على سياسة إنمائية جديدة يستفاد فيها من الدروس المكتسبة من التجارب الأخيرة.
    También es hora de alcanzar un nuevo consenso sobre el desarrollo en que la prioridad sea el ser humano y no la economía. UN كما آن الأوان لبلورة توافق جديد في الآراء عن التنمية يكون التركيز فيه على الناس لا على الاقتصادات.
    71. Las diversas crisis mundiales habían puesto de relieve la necesidad de llegar a un nuevo consenso sobre el desarrollo. UN 71 وقد أبرزت الأزمات العالمية المتعددة الحاجة إلى النظر في تحقيق توافق آراء جديد في مجال التنمية.
    Deberíamos seguir haciéndolo hasta que tengamos un nuevo consenso en materia de seguridad. UN وعلينا أن نواصل القيام بذلك العمل ريثما نتوصل إلى توافق جديد للآراء.
    Debemos desarrollar un nuevo consenso para lograr el desarme y la no proliferación. UN وعلينا أن نطور توافقا جديدا في الآراء لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار.
    En primer lugar, existe una necesidad urgente de lograr un nuevo consenso mundial sobre el desarrollo socio económico. UN أولاً، هنالك حاجة ملحة لتحقيق توافق عالمي جديد في الآراء بشأن التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La UNCTAD está trabajando por lograr un nuevo consenso sobre la forma de lograr una mayor equidad y participación de todos en la economía mundial en esta era de mundialización. UN ويسعى الأونكتاد إلى بناء توافق جديد في الآراء حول كيفية تحقيق مزيد من الإنصاف والمشاركة من الجميع في الاقتصاد الدولي في عصر العولةم الذي نعيش فيه.
    Se impone un nuevo consenso democrático en las Naciones Unidas. UN فنحن بحاجة إلى توافق ديمقراطي جديد في الآراء في الأمم المتحدة.
    El éxito de nuestros esfuerzos nacionales exige unos nuevos marcos internacionales propicios, asentados en nuevo consenso sobre la política de desarrollo que tenga en cuenta las lecciones aprendidas de la experiencia reciente. UN إن نجاح جهودنا الوطنية يتطلب أطراً دولية داعمة قائمة على توافق عام جديد في الآراء على سياسة إنمائية جديدة يستفاد فيها من الدروس المكتسبة من التجارب الأخيرة.
    Durante este año, también ha surgido un nuevo consenso y se ha asumido un nuevo compromiso para luchar contra la pobreza, el hambre y las enfermedades y para promover los objetivos de desarrollo. UN وقد شهد هذا العام أيضاً نشوء توافق جديد في الآراء والتزام بمهاجمة الفقر والجوع والمرض، والنهوض بأهداف التنمية.
    Urge que la comunidad internacional llegue a un nuevo consenso sobre el futuro de la seguridad colectiva y los cambios que se necesitan en las Naciones Unidas. UN وتوجد حاجة عاجلة إلى أن يتوصل المجتمع الدولي إلى توافق جديد في الآراء بشأن مستقبل الأمن الجماعي والتغيرات اللازم إدخالها على الأمم المتحدة.
    No debemos subestimar la dificultad de lograr un nuevo consenso sobre el significado y las responsabilidades de la seguridad colectiva. UN ويجب ألا نقلل من صعوبة التوصل إلى توافق جديد في الآراء بشأن معنى الأمن الجماعي والمسؤوليات المترتبة عليه.
    71. Las diversas crisis mundiales habían puesto de relieve la necesidad de llegar a un nuevo consenso sobre el desarrollo. UN 71 وقد أبرزت الأزمات العالمية المتعددة الحاجة إلى النظر في تحقيق توافق آراء جديد في مجال التنمية.
    No hace falta decir que la validez de los Principios no se verá afectada hasta que el proceso de revisión llegue a un nuevo consenso. UN وغني عن البيان أن صلاحية المبادئ لن تتأثر إلى أن تصل عملية الاستعراض إلى توافق آراء جديد.
    Mi delegación está firmemente convencida de que podemos forjar un nuevo consenso internacional. UN ويؤمن وفدي إيمانا قويا بأننا يمكن أن نتوصل إلى توافق دولي جديد للآراء.
    Reconocemos que lograr el consenso será una tarea difícil, pero quisiera intentar definir algunas de las cuestiones que podría examinar pormenorizadamente la Comisión con miras a desarrollar un nuevo consenso en la esfera del desarme y la no proliferación. UN ومع الاعتراف بأن بناء توافق الآراء سيمثل مهمة صعبة، أود أن أحاول تحديد بعض المسائل التي يمكن للهيئة أن تنظر فيها بشكل وثيق بغية تطوير توافق جديد للآراء على نزع السلاح ومنع الانتشار.
    Para comenzar es útil recordar que la Asamblea General, en su resolución 57/163 reafirmó los compromisos contraídos en la Cumbre por los que se establecía un nuevo consenso en el sentido de dar al ser humano un lugar central en el desarrollo. UN 4 - ومن المفيد الإشارة بادئ ذي بدء إلى أن الجمعية العامة قد أكدت من جديد في قرارها 57/163 الالتزامات المعقودة في مؤتمر القمة والتي تشكل توافقا جديدا في الآراء على وضع الشعوب في مركز التنمية.
    El nuevo consenso para la acción puede resumirse en cinco objetivos principales. UN من الممكن إجمال توافق الآراء الجديد بشأن برنامج العمل في خمسة أهداف أساسية.
    Es de esperar que el examen quinquenal de seguimiento de la Declaración y Programa de Acción contribuirá a hacer efectivo el nuevo consenso a que se llegó en Viena. UN وأعرب عن أمله في أن يدعم الاستعراض الخمسي ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا التوافق الجديد في اﻵراء الذي تم التوصل إليه في فيينا.
    Como comunidad de naciones que enfrenta nuevos desafíos y amenazas, debemos reafirmarnos en un nuevo consenso colectivo de seguridad. UN وبوصفنا مجتمعا للأمم تواجهه تحديات وتهديدات جديدة، يجب أن نؤكد على أنفسنا مجددا بتوافق آراء أمني جماعي جديد.
    Sin embargo, en vista del nuevo consenso, declararon que estaban dispuestas a apoyar, a modo de transacción pero como máximo absoluto, el requisito de 20 ratificaciones. UN ولكن نظراً لتوافق الآراء الناشئ أعلنت هذه الوفود استعدادها لتأييد مطلب 20 تصديقاً، وذلك كحل وسط ولكن أيضاً على أن يكون ذلك هو الحد الأقصى مطلقاً.
    Se está creando un nuevo consenso nacional sólido, el consenso en torno a la convicción y la decisión de hacer del inicio del tercer Milenio un símbolo del renacimiento de Etiopía. UN ثمة توافق وطني في الآراء جديد وقوي يجري خلقه في إثيوبيا اليوم. إنه توافق آراء حول الإيمان والتصميم على جعل افتتاح ألفيتنا الثالثة رمزا للنهضة الإثيوبية.
    Sin embargo, a pesar de estas medidas constructivas y a pesar del nuevo consenso acerca del desarrollo y de la reorientación de la cooperación internacional, en los últimos años no se ha avanzado sustancialmente en la causa del desarrollo. UN ولكن على الرغم من هذه الخطوات البناءة، وبالرغم من توافق الرأي الجديد حول التنمية وتغيير وجهة التعاون الدولي، فإن قضية التنمية لم تمض قدما على نحو كبير في اﻵونة اﻷخيرة.
    Se reconoce en mayor grado la necesidad de desarrollar un nuevo consenso. UN وثمة إقرار أكبر بضرورة التوصل إلى توافق جديد في الرأي.
    Superado el enfrentamiento ideológico de épocas anteriores, lo menos que podemos esperar es un nuevo consenso sobre el desarrollo económico. UN وبعد التغلب على المواجهة اﻹيديولوجية للعصور السابقة فإننا لا نتوقع إلا توافق آراء جديدا بشأن التنمية الاقتصادية.
    Ha llegado el momento de crear un nuevo consenso sobre el desarrollo que aproveche la caída de las barreras ideológicas para lograr una economía mundial genuinamente interdependiente. UN لقد حان الوقت لبناء توافق جديد في اﻵراء في مجال التنمية يستفيد من انهيار الحواجز الايديولوجية لصالح نشوء اقتصاد عالمي مترابط بصورة حقيقية.
    La Declaración del Milenio estableció un nuevo consenso: sí a un sistema mundial de comercio más abierto y justo, pero también a la financiación para el desarrollo de los miembros de nuestra familia mundial cuyos recursos son limitados. UN ثم جاء إعلان الأمم المتحدة للألفية ليقدم توافقاً جديداً للآراء يدعم وجود نظام تجاري شامل يتسم بقدر أكبر من الانفتاح والإنصاف، ويدعم أيضاً تمويل تنمية الأعضاء في أسرتنا العالمية من ذوي الموارد المحدودة.
    Posteriormente, el representante de Australia indicó que su delegación no se opondría al nuevo consenso y podría aceptar el número de 20 ratificaciones. UN وبعد ذلك أشار ممثل أستراليا إلى أن وفده لن يقف عقبة في طريق التوافق الناشئ في الآراء وقد يقبل 20 تصديقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus