Petición del Estado parte de nuevo examen de la admisibilidad e información sobre el fondo de la comunicación | UN | طلب الدولة الطرف إعادة النظر في المقبولية ومعلومات بشأن الجوانب الموضوعية للبلاغ |
Nuevas observaciones del Estado parte, solicitud de nuevo examen de la decisión sobre la admisibilidad y observaciones del abogado | UN | الملاحظات اﻷخرى التي أبدتها الدولة الطرف، وطلبها إعادة النظر في مقبولية البلاغ، وتعليقات المحامي |
nuevo examen de la admisibilidad y examen del fondo del caso | UN | إعادة النظر في مقبولية البلاغ والنظر في الجوانب الموضوعية |
En consecuencia, se llevó a cabo un nuevo examen de la metodología general utilizada para determinar el índice especial. | UN | ونتيجة لذلك، أُجري مزيد من الاستعراض للمنهجية العامة المستخدمة في تحديد الرقم القياسي الخاص. |
Petición de nuevo examen de la admisibilidad hecha por el Estado parte y observaciones del abogado | UN | طلب الدولة الطرف إعادة النظر في مقبولية البلاغ وتعليقات المحامي |
A tal fin se ha propuesto que se lleve a cabo un nuevo examen de la cuestión del mantenimiento del debate general de la Segunda Comisión. | UN | ولقد اقترح في هذا الشأن إعادة النظر في مسألة اﻹبقاء على المناقشة العامة في اللجنة الثانية. |
De cualquier modo, desde el punto técnico no se había registrado ningún hecho que justificase un nuevo examen de las decisiones y propuestas que figuraban en el informe de 1995. | UN | غير أنه من وجهة نظر تقنية، لم يحدث ما يبرر إعادة النظر في المقررات والاقتراحات الواردة في تقرير عام ١٩٩٥. |
En particular, dichas reglas incluirán disposiciones sobre un nuevo examen de las decisiones de la Comisión. | UN | وينبغي لهذه القواعد أن تشمل، على وجه الخصوص، أحكاما بشأن إعادة النظر في مقررات اللجنة. |
Esta situación fortaleció los argumentos en favor de un nuevo examen de esas cuestiones en relación con todos los criterios. | UN | وعززت هذه التطورات الأسباب الداعية إلى إعادة النظر في هذه المسائل فيما يتعلق بجميع المعايير. |
La enmienda requiere un nuevo examen de la forma de empleo de miles de trabajadores temporales que trabajan en el sector público. | UN | ويتطلب التعديل إعادة النظر في شكل تشغيل آلاف العمال بعقود في القطاع العام. |
El Estado Parte debería considerar la posibilidad de proceder a un nuevo examen de la necesidad de mantener el estado de excepción. | UN | ينبغي على الدولة الطرف توخي إعادة النظر في ضرورة الإبقاء على حالة الطوارئ. |
X. CONCLUSIÓN: nuevo examen de LA PROPORCIONALIDAD | UN | عاشراً- الاستنتاج: إعادة النظر في التناسب |
Entre otras recomendaciones, el seminario exhortó a un nuevo examen de las relaciones euromediterráneas. | UN | ومن بين التوصيات التي صدرت عن الحلقة الدراسية الدعوة إلى إعادة النظر في العلاقة الأوروبية المتوسطية. |
El Estado Parte debería considerar la posibilidad de proceder a un nuevo examen de la necesidad de mantener el estado de excepción. | UN | ينبغي للدولة الطرف توخي إعادة النظر في ضرورة الإبقاء على حالة الطوارئ. |
nuevo examen de la admisibilidad y examen de la cuestión en cuanto al fondo | UN | إعادة النظر في المقبولية والنظر في الأسس الموضوعية |
nuevo examen de la decisión de admisibilidad y examen de la cuestión en cuanto al fondo | UN | إعادة النظر في قرار المقبولية والنظر في الوقائع الموضوعية |
En el primer trimestre de 2005 se iniciará un nuevo examen de cada puesto, en el contexto de la evaluación general de las necesidades operacionales de la Misión, y una reclasificación de los puestos. | UN | وسيجري خلال الربع الأول من عام 2005 مزيد من الاستعراض لكل وظيفة من الوظائف في سياق تقييم الاحتياجات التشغيلية للبعثة بوجه عام، وإعادة تصنيف الوظائف. |
vi) Un nuevo examen de los tres factores de ajuste, sus ponderaciones o posibles factores alternativos. | UN | ' 6` إعادة بحث عوامل التسوية الثلاثة، وأي ترجيح لها أو لبدائلها. |
Por otra parte, en espera de un nuevo examen de la cuestión, la Comisión al menos debería observar periódicamente los niveles del margen correspondientes a esa cifra. | UN | بيد أنه ريثما يجرى استعراض آخر للمسألة، ينبغي على اﻷقل أن ترصد اللجنة بصفة منتظمة مستويات الهامش المقابلة لذلك الرقم. |
1. nuevo examen de la solicitud de una Opinión consultiva dirigida por la Asamblea General a la Corte | UN | إعادة دراسة طلب الجمعية العامة لفتوى المحكمة |
Este nuevo examen de la cuestión no requeriría un cambio de criterio. | UN | ولن تتطلب اعادة النظر في الموضوع تغييرا في السياسة. |
nuevo examen de los métodos de trabajo de la Comisión | UN | مواصلة استعراض أساليب عمل اللجنة |
En cuanto al ACNUR, su coeficiente de solvencia es lo suficientemente elevado como para justificar un nuevo examen de las necesidades operacionales con el fin de determinar si ello justifica un nivel de activos tan superior al nivel del pasivo. | UN | والنسبة الحالية لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عالية بدرجة تكفي لتسويغ إجراء استعراض إضافي لما إذا كانت الاحتياجات التشغيلية تبرر مستوى من الأصول يفوق مستوى الخصوم بهذا القدر. |
El Comité Especial espera con interés el nuevo examen de este asunto en su próximo período ordinario de sesiones. | UN | وتتطلع اللجنة الخاصة إلى موالاة النظر في تلك المسألة في دورتها العادية القادمة. |
La difusión de los Principios ofrece una excelente oportunidad para que la comunidad internacional emprenda un nuevo examen de la cuestión de la jurisdicción universal. | UN | ويوفر توزيع المبادئ على المجتمع الدولي فرصة ممتازة له لإجراء مناقشة إضافية بشأن مسألة الولاية القضائية العالمية. |
En cualquier nuevo examen de la cuestión de una solución global del problema de los gastos adicionales, hay que tener presente que esa observación sigue siendo válida. | UN | وعند النظر من جديد في مسألة إيجاد حل شامل لهذه النفقات الإضافية، لا بد من الإشارة إلى أن تلك الملاحظة ما زالت صحيحة. |