Con este nuevo modelo se llega se esta acensando a poblaciones indígenas. | UN | وتصل الخدمات في إطار هذا النموذج الجديد إلى الشعوب الأصلية. |
Los centroamericanos estamos pasando del modelo de seguridad militar, concentrado en los polos de poder de la guerra fría, al nuevo modelo de seguridad democrática. | UN | ونحن أبناء أمريكا الوسطى ننتقل من نموذج اﻷمن العسكري المتمحور حول قطبي القوة إبان الحرب الباردة إلى النموذج الجديد لﻷمن الديمقراطي. |
Las Naciones Unidas deben, por lo tanto, liderar esta nueva visión de la seguridad que no se limita al aspecto militar, sino a la seguridad humana, que es el nuevo eje sobre el que debe descansar este nuevo modelo de seguridad mundial. | UN | لذلك ينبغي لﻷمم المتحدة أن تخطو الخطوة اﻷولى في هذا المفهوم الجديد لﻷمن، الذي لا يقتصر على الجانب العسكري. بدلا من ذلك، ينبغي أن يكون اﻷمن اﻹنساني هو المحور الجديد لهذا النموذج الجديد لﻷمن العالمي. |
Por ello la Centroamérica de 1994 ha asumido el reto de avanzar hacia un nuevo modelo de desarrollo. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، قبلت أمريكا الوسطى في عام ١٩٩٤ تحدي التحرك صوب نموذج جديد للتنمية. |
El nuevo modelo debería estar orientado hacia el objetivo de definir y garantizar las fronteras existentes en Europa. | UN | إن النموذج الجديد لﻷمن ينبغي أن يتجه صوب تحديد وضمان الحدود القائمة في أوروبا. |
Este nuevo modelo permitiría utilizar los recursos en una mejor aplicación de la ley. | UN | ورأى أن من شأن هذا النموذج الجديد أن يستخدم الموارد المخصصة لإنفاذ القانون بشكل أفضل. |
El nuevo modelo respondía a los criterios fijados para la reforma y lograba la simplificación y modernización deseadas. | UN | ولبى النموذج الجديد المعايير المحددة للإصلاح وأنجز التبسيط والتحديث المستصوبين. |
Este nuevo modelo de desarrollo se basa en la premisa de la existencia de un clima de paz y seguridad internacionales. | UN | ويرتكز هذا النموذج الجديد للتنمية على مناخ يسوده السلام والأمن الدوليان. |
La utilización del nuevo modelo permite la formulación de hipótesis de proyección sobre la base de parámetros que son significativos con respecto a la dinámica de la epidemia. | UN | ويسمح استخدام النموذج الجديد بصياغة افتراضات تتعلق بالإسقاطات على أساس المحدِّدات المجدية فيما يتعلق بديناميات الوباء. |
Por consiguiente, se propone que el nuevo modelo se aplique a todos los países atendidos actualmente por los centros de información. | UN | وعليه، يُقترح أن يجري تطبيق النموذج الجديد في جميع البلدان التي تخدمها حاليا مراكز الإعلام. |
El nuevo modelo del mantenimiento de la paz requiere que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz esté en condiciones de: | UN | ويتطلب النموذج الجديد لحفظ السلام أن تكون إدارة عمليات حفظ السلام قادرة على القيام بما يلي: |
Este nuevo modelo ha creado interés entre muchos estudiantes de derecho, al punto de que se ha echado de ver un aumento en el número de proyectos de investigación sobre la administración de justicia internacional. | UN | وقد أدى هذا النموذج الجديد إلى مشاركة العديد من طلاب الحقوق إلى درجة ازدياد عدد المشاريع البحثية عن العدالة الدولية. |
Este nuevo modelo de asociación ya está arrojando resultados alentadores en el Plan de Emergencia. | UN | وهذا النموذج الجديد للشراكة يحرز بالفعل نتائج مشجعة في الخطة الطارئة. |
Este nuevo modelo ha sido emulado por muchos estudiantes de derecho de Rwanda y el número de proyectos de investigación sobre la justicia internacional ha aumentado. | UN | وقد انتهج العديد من طلبة الحقوق الروانديين هذا النموذج الجديد وازداد عدد المشاريع البحثية عن العدالة الدولية. |
En él se reafirma la concretización de un nuevo modelo de seguridad regional. | UN | وفي هذه المعاهدة يعاد التأكيد على بلورة نموذج جديد لﻷمن الإقليمي. |
A modo experimental se elabora un nuevo modelo de enseñanza preescolar: el jardín de la infancia -- complejo sociopedagógico abierto. | UN | وفي المؤسسات التجريبية وضع نموذج جديد للتعليم قبل المدرسي: روضة أطفال مصممة بوصفها مجمعا اجتماعيا وتعليميا مفتوحا. |
Solo que está en reposo. Es un nuevo modelo. No sabrás como encenderlo | Open Subtitles | إنه في حالة خمول، إنه نموذج جديد ما كنت لتستطيع تفعيله |
:: El centro de información de las Naciones Unidas en Pretoria también ha presentado un nuevo modelo para su sitio web. | UN | :: مركز الأمم المتحدة للإعلام في بريتوريا: أطلق أيضاً نموذجاً جديداً لموقعه الشبكي. |
Por ejemplo, el fabricante de un nuevo modelo de máquinas de fotocopia exigirá que los compradores del nuevo modelo adquieran del fabricante las piezas de repuesto y hagan uso de sus servicios de reparación. | UN | من ذلك مثلاً أن يشترط منتج لطراز جديد من آلات تصوير المستندات على من يشترون هذا الطراز الجديد أن يشتروا منه قطع الغيار وخدمات الإصلاح. |
El nuevo modelo es de una sola pieza. | Open Subtitles | الموديل الجديد مصبوب بشكل معين |
Este objetivo exige que concibamos un nuevo modelo de desarrollo. | UN | ويتطلب تحقيق هذا الهدف منا أن نضع نموذجا جديدا للتنمية. |
En los dos últimos años, se ha fortalecido el régimen internacional de no proliferación nuclear gracias al desarrollo de un nuevo modelo de instrumento jurídico. | UN | وعلى مدار العامين الماضيين، جرى توطيد النظام الدولي المتعلق بمنع الانتشار النووي من خلال وضع صك قانوني نموذجي جديد. |
Pero ingresé en el Servicio de Policía de la India. Y entonces apareció un nuevo modelo de policía. | TED | لكن انضممت إلى دائرة الشرطة الهندية. وبعد ذلك أصبح هناك نمط جديد من الشرطة. |
Eres el nuevo modelo. Puedes acceder el computador principal. | Open Subtitles | أنت النوع الجديد وتستطيعين اختراق الحاسب الكبير |
Por supuesto, tenía que hacer cambios al nuevo modelo pero no tantos como crees. | Open Subtitles | قُمت بالطبع ببعض الإضافات لتناسب النماذج الجديدة ولكن ليس بالكثرة التى تتصورها |
El objetivo principal era introducir un nuevo modelo de gobernanza y rendición de cuentas. | UN | وكان الغرض الرئيسي هو الأخذ بنموذج جديد في مجالي الإدارة والمساءلة. |
Ilustra este planteamiento el nuevo modelo de TBI del Canadá y de los Estados Unidos. | UN | والنموذج الجديد لمعاهدات الاستثمار الثنائية لكندا والولايات المتحدة يقدم مثالاً لهذا النهج. |
Ello incluía una atención adecuada a las cuestiones de los derechos humanos y las poblaciones claves en el nuevo modelo de financiación. | UN | ويشمل ذلك إيلاء الاهتمام الواجب لقضايا حقوق الإنسان والفئات السكانية الرئيسية في نموذج التمويل الجديد. |
El Uruguay firmó 1 TBI enmendado con los Estados Unidos, sustituyendo el acuerdo de 2004 que fue el primero que los Estados Unidos habían negociado sobre la base de su nuevo modelo de TBI . | UN | ووقعت أوروغواي على معاهدة استثمار ثنائية معدلة مع الولايات المتحدة، فحلت هذه المعاهدة محل اتفاق عام 2004 الذي كان أول اتفاق تفاوضت بشأنه الولايات المتحدة بالاستناد إلى نموذجها الجديد لمعاهدة الاستثمار الثنائية. |