También será preciso reestructurar los programas para que reflejen el nuevo papel del sector privado. | UN | كما سيقتضي اﻷمر إعادة تشكيل البرامج بحيث تعبر عن الدور الجديد للقطاع الخاص. |
Los Estados Unidos apoyan ese nuevo papel. | UN | وتؤيد الولايات المتحدة ذلك الدور الجديد. |
Como lo confirmó la primera reunión de Ministros de Defensa de las Américas, nuestros militares saben perfectamente el nuevo papel que les corresponde desempeñar en apoyo de este proceso. | UN | وكما أكد أول اجتماع يعقد لوزراء الدفاع في اﻷمريكتين، يدرك رجالنا العسكريون تمام اﻹدراك الدور الجديد الذي يتعين عليهم الاضطلاع به في دعم هذه العملية. |
Los primeros años que siguieron al final de la guerra fría parecieron anunciar un nuevo papel para las Naciones Unidas. | UN | وبدا أن السنين الأولى التالية لانتهاء الحرب الباردة كانت تشير إلى دور جديد تقوم به الأمم المتحدة. |
También aprovechan los recientes cambios políticos y administrativos que promueven la participación pública, el desarrollo municipal y un nuevo papel de la sociedad civil en el contexto del proceso de desarrollo humano. | UN | كما أنها تستفيد من التطورات السياسية والادارية اﻷخيرة التي تعزز المشاركة العامة وأنشطة الحكم المحلي، فضلا عن إيجاد دور جديد للمجتمع المدني في سياق عملية التنمية البشرية. |
Al crear esta sinergia, es de gran importancia aclarar lo antes posible el nuevo papel del Hábitat. | UN | ولدى إيجاد هذا التداؤب، فمن اﻷمور البالغة اﻷهمية توضيح الدور الجديد للمركز فــي أقرب فرصة ممكنــة. |
En la República Democrática del Congo todos los instrumentos jurídicos reafirman el nuevo papel de la mujer africana. | UN | وتؤكد جميع الصكوك القانونية في جمهورية الكونغو الديمقراطية الدور الجديد للمرأة اﻷفريقية. |
Los donantes todavía no han respondido plenamente al nuevo papel y mandato mundial de la ONURS; | UN | ولم يتجاوب المانحون بعد تجاوبا كاملا مع الدور الجديد الذي يضطلع به المكتب ومع ولايته العالمية؛ |
Este nuevo papel asumido por las mujeres les dio algo más de poder en la familia. | UN | وأدى هذا الدور الجديد للنساء إلى اعطائهن سلطة أكبر قليلاً على مستوى اﻷسرة. |
En particular, no tiene en cuenta el nuevo papel del individuo en el orden jurídico internacional. | UN | وبصورة خاصة لا يأخذ في الحسبان الدور الجديد للفرد في نظام القانون الدولي. |
La Mesa de la Comisión reiteró su voluntad y disposición a adoptar este nuevo papel. Índice | UN | وأعاد مكتب اللجنة تأكيد رغبتها واستعدادها للاضطلاع بهذا الدور الجديد. |
:: ¿El personal de mantenimiento de la paz como personal de consolidación de la paz? ¿Un nuevo papel para el personal de mantenimiento de la paz? | UN | :: هل أفراد حفظ السلام مثل بناة السلام؟ ما هو الدور الجديد لأفراد حفظ السلام؟ |
Su delegación acoge con beneplácito que la Potencia administradora, Francia, acepte ese nuevo papel. | UN | وأعرب عن ترحيب وفد بلادهه بقبول فرنسا، الدولة القائمة بالإدارة، لبذلك الدور الجديد. |
D. nuevo papel de las Naciones Unidas 18 - 19 7 | UN | دال - الدور الجديد لﻷمم المتحدة ١٨ - ١٩ ٦ |
D. nuevo papel de las Naciones Unidas | UN | دال - الدور الجديد لﻷمم المتحدة |
Otro aspecto de la era posterior a la guerra fría que cabe destacar es el nuevo papel de algunos países en desarrollo en la economía mundial. | UN | ولكـن ثمة جانب آخر جدير بالملاحظة في فترة ما بعد الحرب الباردة هو الدور الجديد لبعض البلدان النامية في الاقتصاد العالمي. |
No menos importante es la cuestión del nuevo papel que desempeñan las Naciones Unidas, en momentos en que están naciendo muchos nuevos Estados y el fortalecimiento de la paz mundial se está convirtiendo en la ideología fundamental de la humanidad. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية مسألة الدور الجديد لﻷمم المتحدة في ظل ظهور دول جديدة عديدة وفي الوقت الذي أصبح فيه تعزيز السلم العالمي اﻷيديولوجية اﻷساسية للبشرية. |
Hoy en día tiene lugar un debate en los países del Norte sobre el nuevo papel de esta institución. | UN | واليوم تجري مناقشة في بلدان الشمال عن دور جديد لهذه المؤسسة. |
Estrategias de desarrollo en un mundo globalizado: el nuevo papel del Estado y la política fiscal | UN | وضع الاستراتيجيات في عالم تغلب عليه العولمة: دور جديد للحكومات والسياسات المالية |
G. Estrategias de desarrollo en un mundo globalizado: el nuevo papel del Estado y la política fiscal 17 | UN | زاي - الاستراتيجيات الإنمائية في عالم تغلب عليه العولمة: دور جديد للحكومات والسياسات المالية 21 |
En este contexto, aplaudimos el nuevo papel asignado a las fuerzas de mantenimiento de la paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | وفي هذا السياق، نشيد بالدور الجديد الذي أسند لحفظة السلام في البوسنة والهرسك. |
Se prestó especial atención al nuevo papel de China en el sector mundial de la industria electrónica. | UN | وقد وُجِّه اهتمام خاص إلى الدور الناشئ للصين في قطاع الإلكترونيات عالمياً. |
En nuestra opinión, la democracia y el nuevo papel que desempeñan las Naciones Unidas no solamente son complementarios sino que se fortalecen mutuamente. | UN | إننا نرى أن الديمقراطية والدور الجديد لﻷمم المتحدة أمران لا يتمم كل منهما اﻵخر فحسب بل يقويه كذلك. |