"nuevo programa nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برنامج وطني جديد
        
    • البرنامج الوطني الجديد
        
    • البرنامج القطري الجديد
        
    • الخطة الوطنية الجديدة
        
    • برنامجاً وطنياً جديداً
        
    • برنامجها القطري الجديد
        
    Bélgica tiene planes de introducir un nuevo programa nacional de reducción de las emisiones de CO2 a más tardar en 2001 a fin de cumplir su objetivo a ese respecto. UN وتخطط بلجيكا لإدخال برنامج وطني جديد بشأن ثاني أكسيد الكربون بحلول عام 2001 لتحقيق هدف تقليل انبعاث ثاني أكسيد الكربون.
    A fin de alcanzar los objetivos fijados, se está elaborando un nuevo programa nacional para aplicar la política nacional de empleo. UN ولتحقيق الأهداف المحددة، يجري وضع برنامج وطني جديد لتنفيذ سياسات العمالة الوطنية.
    Se ha aprobado un nuevo programa nacional para 2005-2010, que se aplica desde 2005. UN وتم اعتماد برنامج وطني جديد للفترة من 2005 إلى 2010 ويجري تنفيذه منذ عام 2005.
    La evaluación de la eficacia de la legislación y la adopción de nuevas disposiciones penales son tareas fundamentales del nuevo programa nacional para combatir y prevenir la trata de personas. UN وكانت عمليةُ تقييم فعالية التشريعات، واعتماد أحكام جنائية أخرى، من المهام الرئيسية في إطار البرنامج الوطني الجديد لمكافحة الاتجار بالبشر ومنعه.
    La causa fundamental de la trata es la pobreza y un instrumento importante para abordar tanto la causa como el efecto es el nuevo programa nacional sobre el empoderamiento de la comunidad. UN ويعدّ الفقر السبب الرئيسي للاتجار وتتمثل الأهداف المهمة للتصدي لأسبابه ونتائجه في البرنامج الوطني الجديد بشأن تمكين المجتمع.
    Por ello, el FNUAP recomienda que se contrate a un representante del Fondo para que impulse la ejecución y coordinación del nuevo programa nacional. UN واستنادا إلى هذا، يوصي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتعيين ممثل الصندوق ليأخذ دور الصدارة في تنفيذ وتنسيق البرنامج القطري الجديد.
    El Comité toma nota de la información proporcionada por el Estado parte de que se está preparando un nuevo programa nacional de lucha contra la discriminación para el período comprendido entre 2009 y 2011, y le exhorta a que destine a dicho programa las asignaciones presupuestarias necesarias para su aplicación efectiva. UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف ومؤداها أن برنامجاً وطنياً جديداً لمكافحة التمييز للفترة 2009-2011 قيد الإعداد وتدعو الدولة الطرف إلى ضمان توافر المخصصات اللازمة في الميزانية لتنفيذه بفعالية.
    En 2010 se había aprobado un nuevo programa nacional contra la Desertificación y un programa sobre recursos hídricos. UN وفي عام 2010، ووفق على برنامج وطني جديد لمكافحة التصحر وعلى برنامج للمياه.
    El Comité recomienda vigorosamente al Estado parte que adopte e implemente un nuevo programa nacional de lucha integral contra la pobreza. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بشدة باعتماد وتنفيذ برنامج وطني جديد لمحاربة الفقر على نحو شامل.
    El Comité recomienda enérgicamente al Estado parte que adopte y aplique un nuevo programa nacional integral de lucha contra la pobreza. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بشدة باعتماد وتنفيذ برنامج وطني جديد لمحاربة الفقر على نحو شامل.
    En España, se está utilizando al nuevo programa nacional de formación profesional que combina la educación oficial, la formación profesional y la educación permanente, para aumentar la posibilidad de empleo de los grupos en situación de mayor desventaja en el mercado de trabajo. UN وفي اسبانيا، هناك برنامج وطني جديد للتدريب المهني يستعان به في زيادة إمكانية استخدام أعضاء الفئات الأشد حرمانا من المزايا في سوق العمل.
    La legislación sobre la juventud se ha modificado; 5.000 estudiantes han participado en un nuevo programa nacional de estudios en el extranjero y se están construyendo nuevas escuelas en las zonas montañosas del país. UN وقد عُدلت التشريعات المتعلقة بالشباب، وشمل برنامج وطني جديد للدراسات في الخارج 000 5 طالب، كما شُيدت مدارس جديدة في مناطق البلد الجبلية.
    Se ha preparado un nuevo programa nacional de control del SIDA y prevención del VIH para el período comprendido entre 2007 y 2011. UN وقد أُعد برنامج وطني جديد بشأن مكافحة الإيدز والوقاية من الفيروس، لتنفيذه في الفترة 2007-2011.
    56. El Sr. KRETZMER, tras alabar la respuesta franca y abierta del Gobierno del Brasil ante las inquietudes expresadas por el Comité y la vocación que ha demostrado el nuevo programa nacional de Derechos Humanos, pregunta si se ha establecido un calendario para su aplicación. UN ٦٥ - السيد كريتزمر أشاد بالرد الصريح والمنفتح للحكومة البرازيلية على شواغل اللجنة واﻹلتزام البادي في البرنامج الوطني الجديد لحقوق اﻹنسان، وتساءل عما إذا كان قد تم وضع جدول زمني من أجل تنفيذه.
    478. El nuevo programa nacional de lucha contra el SIDA 1999-2003 se puso en marcha a principios de 1999. Prevé la elaboración de ofertas de prevención especiales destinadas a grupos preestablecidos particularmente expuestos con el fin de obtener efectos perdurables. UN 478 - البرنامج الوطني الجديد للإيدز 1999-2003 قد بدأ في أوائل عام 1999 وهو يقضى بإعداد عروض خاصة للوقاية موجهة نحو جماعات مستهدفة ومعرضة بصفة خاصة من أجل الحصول على نتائج مستديمة.
    La desigualdad económica y la vulnerabilidad figuran entre las causas fundamentales de la violencia y la discriminación contra la mujer, por lo que la violencia de género se ha incluido en el nuevo programa nacional de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible. UN 11 - وقالت إن انعدام المساواة الاقتصادية والضعف الاقتصادي هما من الأسباب الرئيسية للعنف وللتمييز ضد المرأة وأنه ينبغي لهذا أن تكون مسألة العنف على أساس الجنس ضمن البرنامج الوطني الجديد لتخفيض مستوى الفقر والتنمية المستدامة.
    Por consiguiente, la ejecución de un nuevo programa nacional requiere los servicios de tiempo completo de un representante del FNUAP asignado exclusivamente a Mongolia. UN ولذلك، يتطلب تنفيذ البرنامج القطري الجديد ممثلا متفرغا للصندوق معينا من أجل منغوليا وحدها.
    Se prevé que el nuevo programa nacional en Etiopía se basará de manera significativa en la información reunida por ese medio. UN ومن المتوقع أن يكون هذا البرنامج القطري الجديد في إثيوبيا معتمدا إلى حد كبير، على المعلومات التي تجمع عن طريق هذه النظم.
    En su presentación, subrayó las condiciones favorables y desfavorables que a nivel nacional se daban en relación con la consecución de los objetivos del nuevo programa nacional. UN وأبرز المدير القطري اﻷوضاع المؤاتية وغير المؤاتية، السائدة على المستوى القطري، فيما يتعلق بتنفيذ أهداف البرنامج القطري الجديد.
    El Comité toma nota de la información proporcionada por el Estado parte de que se está preparando un nuevo programa nacional de lucha contra la discriminación para el período comprendido entre 2009 y 2011, y le exhorta a que destine a dicho programa las asignaciones presupuestarias necesarias para su aplicación efectiva. UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف ومؤداها أن برنامجاً وطنياً جديداً لمكافحة التمييز للفترة 2009-2011 قيد الإعداد وتدعو الدولة الطرف إلى ضمان توافر المخصصات اللازمة في الميزانية لتنفيذه بفعالية.
    República Democrática Popular Lao. La República Democrática Popular Lao, incluida en la categoría " A " , ha comenzado la ejecución de su nuevo programa nacional para el período 1997-2000, que asciende a un monto de 6 millones de dólares. UN ٤٧ - جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية: بدأت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وهي مصنفــة كبلد ضمن بلدان الفئة " ألف " ، تنفيذ برنامجها القطري الجديد الذي تبلغ قيمته ٦ ملايين من الدولارات للفترة ١٩٩٧-٢٠٠٠.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus