"nuevo protocolo facultativo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البروتوكول الاختياري الجديد
        
    • اختياري جديد
        
    • للبروتوكول الاختياري الجديد
        
    Sin embargo, se prevé que el nuevo Protocolo facultativo de la Convención de 1994, una vez terminado y aprobado, exima del requisito de formular una declaración de riesgo excepcional en las relaciones entre las partes en él. UN ومع ذلك، فإن من المتوقع أن يؤدي البروتوكول الاختياري الجديد لاتفاقية 1994، لدى إنجازه واعتماده، إلى إنهاء الحاجة إلى إعلان وجود خطر غير عادي في العلاقات فيما بين أطرافه.
    Habida cuenta del estado de desarrollo y la vulnerabilidad de los niños, se sostuvo firmemente en el primer período de sesiones del Grupo de Trabajo que esta disposición debía quedar incluida en el nuevo Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وبالنظر إلى مرحلة نمو الأطفال وإمكانية تعرضهم للخطر، شدد المشاركون في الدورة الأولى للفريق العامل على إدراج هذا الحكم في البروتوكول الاختياري الجديد لاتفاقية حقوق الطفل.
    El nuevo Protocolo facultativo prevé un procedimiento de comunicaciones que se presentaría a la Asamblea General para su aprobación en el actual período de sesiones; invita a todos los países a apoyar la iniciativa. UN وقالت إن البروتوكول الاختياري الجديد المتعلق بإجراء تقديم البلاغات، سيقدم إلى الجمعية العامة من أجل اعتماده أثناء دورة الجمعية الحالية، ودعت جميع الدول إلى تأييد تلك المبادرة.
    En concreto, se felicitó por que Finlandia hubiera sido uno de los promotores del proceso que llevó a la aprobación de un nuevo Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a un procedimiento de comunicaciones, firmado por Finlandia en 2012. UN ورحبت على وجه الخصوص بالدور القيادي لفنلندا في العملية المؤدية إلى اعتماد البروتوكول الاختياري الجديد لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراءات تقديم البلاغات، الذي وقعته فنلندا في عام 2012.
    Desempeñamos una función de liderazgo en la iniciativa interregional destinada a la aprobación de un nuevo Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ونقوم بدور ريادي في المبادرة الأقاليمية الهادفة إلى اعتماد بروتوكول اختياري جديد لاتفاقية حقوق الطفل.
    47. El 28 de febrero de 2012, Finlandia firmó el nuevo Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a un procedimiento de comunicaciones. UN 47- ووقعت فنلندا في 28 شباط/فبراير 2012 البروتوكول الاختياري الجديد لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات.
    Destaca la importancia del nuevo Protocolo facultativo relativo a un procedimiento de comunicaciones, que permite presentar a título personal denuncias de violación de los derechos de los niños, incluso por parte de los propios niños. UN وشدد على أهمية البروتوكول الاختياري الجديد المعني بإجراء تقديم البلاغات الذي يسمح بتقديم شكاوى من الأفراد بشأن انتهاك حقوق الطفل، بما في ذلك الأطفال أنفسهم.
    El nuevo Protocolo facultativo, al quedar abierto a los Estados que aún no fueran partes en la Convención contra la Tortura, pero que estuvieran sujetos a una obligación jurídica de prohibición de la tortura y los malos tratos, podría facilitar, mediante la asistencia del Subcomité, la adhesión a la Convención. UN إن فتح باب الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الجديد للدول التي ليست أطرافاً بعد في اتفاقية مناهضة التعذيب، وإن كانت تخضع لالتزام قانوني فيما يتعلق بحظر التعذيب والمعاملة السيئة، هو أمر من شأنه تسهيل انضمامها إلى الاتفاقية من خلال مساعدة اللجنة الفرعية.
    Alemania lamentó no poder dar todavía una respuesta definitiva sobre la firma y ratificación del nuevo Protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, ya que la cuestión se encontraba aún en estudio. UN وأعربت ألمانيا عن أسفها لكونها غير قادرة بعد على تقديم رد نهائي على التوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري الجديد الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لأن هذه القضية لا تزال قيد النظر.
    50. Una delegación propuso que el nuevo Protocolo facultativo contuviera directrices sobre las principales características que han de tener las instituciones nacionales de derechos humanos que se ocupen de cuestiones relacionadas con los niños. UN 50- واقترح أحد الوفود أن يتضمن البروتوكول الاختياري الجديد مبادئ توجيهية بشأن السمات الرئيسية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المعنية بالتعامل مع قضايا الأطفال.
    Por esa razón, el nuevo Protocolo facultativo podría incluir orientaciones de utilidad para los Estados sobre la necesidad de proporcionar a los niños información pertinente sobre los mecanismos y procedimientos existentes para presentar denuncias; de dar a conocer lo que significan esos instrumentos y cómo podrían utilizarse; y de emplear un lenguaje bien adaptado a los niños, material e instrumentos en la realización de esa labor. UN ولهذا السبب، قد يتضمن البروتوكول الاختياري الجديد توجيهات قيمة للدول بشأن ضرورة ما يلي: تزويد الأطفال بالمعلومات ذات الصلة بشأن الآليات والإجراءات القائمة لتقديم الشكاوى؛ رفع مستوى الوعي بما تعنيه هذه الصكوك وبكيفية استخدامها؛ استخدام لغة ومواد وأدوات ملائمة للأطفال في أداء هذه المهام.
    El Comité participa activamente en el proceso para fortalecer el sistema de órganos creados en virtud de tratados y su petición de establecer salas paralelas de forma permanente refleja la necesidad apremiante de corregir los desequilibrios entre el volumen de trabajo y los recursos a su disposición, pues la adopción del nuevo Protocolo facultativo no hará sino aumentar esta disparidad. UN وتقوم اللجنة بدور نشط في عملية تعزيز نظام هيئات المعاهدات، ويعد طلبها عقد الدورات في غرفتين كإجراء دائم انعكاسا للضرورة الملحّة لسدّ الفجوة الموجودة بين عبء العمل الملقى على عاتق اللجنة وبين حجم الموارد المتاحة لها، وهي الفجوة التي ستتّسع حتما مع اعتماد البروتوكول الاختياري الجديد.
    18. El principal logro reciente durante el período de examen fue la aprobación por la Asamblea General, el 19 de diciembre de 2011, del nuevo Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a un procedimiento de comunicaciones. UN 18- شكّل اعتماد الجمعية العامة في 19 كانون الأول/ديسمبر 2011 البروتوكول الاختياري الجديد لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات أهم إنجاز شهدته الفترة المشمولة بالاستعراض حديثا.
    32. En su 59º período de sesiones, el Comité estableció un grupo de trabajo encargado de empezar a elaborar la reglamentación para la aplicación del nuevo Protocolo facultativo. UN 32- وأنشأت اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين فريقاً عاملاً للبدء في وضع النظام الداخلي الذي سيُعتمد في تنفيذ البروتوكول الاختياري الجديد.
    45. En su 59º período de sesiones, el Comité estableció un grupo de trabajo para empezar a preparar un reglamento sobre la aplicación del nuevo Protocolo facultativo relativo a un procedimiento de comunicaciones. UN 45- وأنشأت اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين فريقاً عاملاً للبدء في وضع مواد النظام الداخلي المتعلقة بتنفيذ البروتوكول الاختياري الجديد المتعلق بتقديم البلاغات.
    99.1 Ratificar el nuevo Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño (Portugal); UN 99-1- التصديق على البروتوكول الاختياري الجديد لاتفاقية حقوق الطفل (البرتغال)؛
    109.1 Firmar y ratificar el nuevo Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a un procedimiento de comunicaciones (Eslovaquia); UN 109-1- التوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري الجديد لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات (سلوفاكيا)؛
    113.19 Firmar y ratificar el nuevo Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a un procedimiento de comunicaciones (Eslovaquia); UN 113-19- التوقيع والمصادقة على البروتوكول الاختياري الجديد لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إجراء تقديم البلاغات (سلوفاكيا)؛
    137.12 Considerar la posibilidad de ratificar el nuevo Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño mediante un procedimiento de comunicaciones (Eslovaquia); UN 137-12- النظر في التصديق على البروتوكول الاختياري الجديد الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن إجراء البلاغات (سلوفاكيا)؛
    Mucho nos complace que, en cumplimiento de la exhortación que se hizo en la cumbre, la Asamblea haya podido adoptar hoy por consenso el nuevo Protocolo facultativo de la Convención de 1994 sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. UN ونحن مسرورون جدا لأن الجمعية العامة، استجابة للنداء الذي وُجه خلال مؤتمر القمة، تمكنت اليوم من اعتماد بروتوكول اختياري جديد للاتفاقية عام 1994 بشأن سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Con la posible aprobación de un nuevo Protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, quedaría sólo un instrumento básico sin un mecanismo de denuncia propio, la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 51 - وأضافت قائلة إنه مع احتمال اعتماد بروتوكول اختياري جديد للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يظل هناك صك واحد رئيسي بدون آليته المتعلقة بالشكوى، وهو اتفاقية حقوق الطفل.
    Del mismo modo, se han hecho esfuerzos concertados en apoyo del nuevo Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño, por el que se establece un procedimiento de comunicación. UN وبالمثل، تم بذل جهود متضافرة دعما للبروتوكول الاختياري الجديد لاتفاقية حقوق الطفل، الذي ينص على إجراء للإبلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus