Se han concertado igualmente nuevos acuerdos con otros países lusoparlantes. | UN | وتم أيضا توقيع اتفاقات جديدة مع بلدان أخرى ناطقة بالبرتغالية. |
En los últimos años, algunas naciones aborígenes han negociado nuevos acuerdos con los gobiernos federales y provinciales respecto de la tendencia de las tierras y diversas medidas de autogobierno. | UN | وفي السنوات الأخيرة، تفاوضت بعض جماعات الشعوب الأصلية حول اتفاقات جديدة مع الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات فيما يتعلق بالترتيبات الخاصة بالمطالبات المتعلقة بالأراضي وبالحكم الذاتي. |
También establecerán nuevos acuerdos con los países que aportan contingentes y los asociados de las Naciones Unidas. | UN | وستعد اتفاقات جديدة مع البلدان المساهمة بقوات ومع شركاء الأمم المتحدة. |
En la actualidad, se están preparando nuevos acuerdos con los regímenes sustitutivos en áreas como la cooperación militar. | UN | ويجري حاليا التحضير لإبرام اتفاقات جديدة مع الأنظمة العميلة لها تشمل مجالات معينة من ضمنها التعاون العسكري. |
Mejora de la lista de expertos de la Dependencia Conjunta, en particular mediante nuevos acuerdos con los países donantes y los expertos, junto con nuevos contratos " marco " , según proceda; | UN | (أ) تعزيز سجل الخبراء الخاص بالوحدة المشتركة ولا سيما من خلال الاتفاقات الجديدة مع البلدان المانحة والخبراء مصحوبة بعقود جديدة ومن نوع " الحفظ حسبما يتناسب " ؛ |
En el período que se examina no se concertaron nuevos acuerdos con Estados en materia de protección de testigos o ejecución de sentencias. | UN | ولم تُبرم خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي اتفاقات جديدة مع الدول بشأن حماية الشهود أو إنفاذ الأحكام. |
Con el tiempo, se han concluido varios intese con diferentes confesiones y se están definiendo nuevos acuerdos con otras organizaciones religiosas. | UN | وأبرمت اتفاقات عدة مع الطوائف على مر السنوات، ويجري وضع اتفاقات جديدة مع منظمات دينية أخرى. |
Se tratará de concertar nuevos acuerdos con los organismos asociados, los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, a fin de adoptar un enfoque uniforme del intercambio de información humanitaria. | UN | وسيجري العمل على إبرام اتفاقات جديدة مع الوكالات والحكومات والمنظمات غير الحكومية الشريكة بهدف التوصل الى نهج موحد في مجال تبادل المعلومات اﻹنسانية. |
Se tratará de concertar nuevos acuerdos con los organismos asociados, los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, a fin de adoptar un enfoque uniforme del intercambio de información humanitaria. | UN | وسيجري العمل على إبرام اتفاقات جديدة مع الوكالات والحكومات والمنظمات غير الحكومية الشريكة بهدف التوصل الى نهج موحد في مجال تبادل المعلومات اﻹنسانية. |
Esta red debe ampliarse de manera que incluya, en particular, la formación de fiscales y jueces. Para tal fin, se concertaron nuevos acuerdos con asociados en 1997. | UN | وتدعو الحاجة إلى توسيع هذه الشبكة، ولا سيما لتدريب المدعين العامين والقضاة؛ ولهذه الغاية، أبرمت اتفاقات جديدة مع شركاء في عام ١٩٩٧. |
Entre otros temas, se examina la necesidad de respetar la legislación vigente y de formular nuevos acuerdos con los Estados para evitar la explotación excesiva de esas poblaciones de peces. | UN | والمناقشات تشمل الحاجة إلى الالتزام بالقانون الحالي وإلى صياغة اتفاقات جديدة مع الدول من أجل تفادي اﻹفراط في صيد هذه اﻷرصدة. |
La Oficina había concertado 13 contratos con el sector público que afectaban a 4.200 funcionarios y jubilados, y nuevos acuerdos con enfermeras, fiscales auxiliares, maestros y la Asociación de Beneficencia de la Policía. | UN | ونجح المكتب في تنفيذ ثلاثة عشر عقدا في القطاع الخاص تشمل 200 4 موظف ومتقاعد حكومي، بالإضافة إلى اتفاقات جديدة مع الممرضين والمدعين العامين المساعدين والمعلمين والجمعية الخيرية للشرطة. |
Entre abril de 2003 y mediados de mayo de 2004 cuatro países africanos celebraron nuevos acuerdos con el Club de París. | UN | وفي الفترة بين نيسان/أبريل 2003 ومنتصف أيار/مايو 2004 أبرمت أربعة بلدان أفريقية اتفاقات جديدة مع نادي باريس. |
La ex Serbia y Montenegro marcó el ritmo en la región concertando 5 nuevos acuerdos con Chipre, la Jamahiriya Árabe Libia, Suiza, Egipto y Lituania. | UN | وقد أرست جمهورية صربيا والجبل الأسود السابقة وتيرة لإبرام المعاهدات في المنطقة من خلال إبرام خمسة اتفاقات جديدة مع قبرص والجماهيرية العربية الليبية وسويسرا ومصر وليتوانيا. |
En el Foro de Estambul, la Alianza firmó nuevos acuerdos con siete organizaciones internacionales a fin de aprovechar las redes y las ventajas competitivas junto con sus asociados. | UN | وفي منتدى اسطنبول، وقع التحالف اتفاقات جديدة مع سبع منظمات دولية، لكي يحقق مع شركائه الاستفادة من الشبكات والمزايا التنافسية. |
En el Foro de Estambul, la Alianza firmó nuevos acuerdos con siete organizaciones internacionales a fin de aprovechar las redes y las ventajas competitivas junto con sus asociados. | UN | ففي منتدى اسطنبول، وقّع التحالف اتفاقات جديدة مع سبع منظمات دولية، بغية الاستفادة مع شركائه من شبكات العلاقات والمزايا التنافسية بينهم. |
En 2010, la UNOPS nombró representantes en la Argentina y Haití y firmó nuevos acuerdos con los Gobiernos de Maldivas, el Paraguay y Sudáfrica, en su calidad de países anfitriones. | UN | 6 - وفي عام 2010، عين المكتب ممثلين في الأرجنتين وهايتي ووقع اتفاقات جديدة مع حكومات باراغواي وجنوب أفريقيا وملديف في إطار الاتفاقات مع البلدان المضيفة. |
40. En lo que respecta a la brigada de reserva de despliegue rápido, el Departamento está dispuesto a recibir todas las propuestas e ideas que se le presenten e incluye sistemáticamente nuevos acuerdos con ministros y embajadores de países que desean concertar acuerdos oficiales con el Departamento. | UN | ٤٠ - وفيما يخص اللواء الاحتياطي العالي الاستعداد، فإن اﻹدارة مفتوحة أمام كافة المبادرات واﻷفكار، وهي تبرم بانتظام اتفاقات جديدة مع وزراء وسفراء البلدان التي ترغب في وضع اتفاقات مع اﻹدارة بشكل رسمي. |
5. En octubre la Agencia Espacial del Canadá también firmó varios nuevos acuerdos con la Administración Nacional de Aeronáutica y del Espacio (NASA) de los Estados Unidos de América que en general consolidarán la relación de trabajo entre ambas. | UN | 5- وفي تشرين الأول/أكتوبر، وقّعت وكالة الفضاء الكندية أيضا على عدد من الاتفاقات الجديدة مع الادارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء (ناسا) التابعة للولايات المتحدة الأمريكية التي ستعزز العلاقة الاجمالية بين ناسا ووكالة الفضاء الكندية. |
Apenas hay consultas entre las organizaciones antes de suscribir nuevos acuerdos con dichos asociados y, en muchos casos, ni siquiera se comparte la información disponible sobre asociados en la aplicación cuyos historiales de desempeño son dudosos y que, en condiciones normales, invitarían al escrutinio (véase la Recomendación 11). | UN | ويكون توقيع الاتفاقات الجديدة مع شركاء التنفيذ مسبوقاً بمشاورات محدودة فيما بين المؤسسات، وفي معظم الحالات لا يتم تقاسم أية معلومات حتى عن شركاء التنفيذ ممن يكون سجل أدائهم محل شبهة ويستدعي بالتالي شيئاً من التدقيق. (انظر التوصية 11) |