"nuevos agentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفاعلة الجديدة
        
    • فاعلة جديدة
        
    • مجندي
        
    • فاعلين جدد
        
    • أفراد جدد
        
    • أطراف جديدة
        
    • العوامل الجديدة
        
    • للعُملاء الجدد
        
    • العملاء الجدد
        
    • ضباط جدد
        
    • شرطي جديد
        
    • فردا إضافيا
        
    • فردا جديدا
        
    • المجندين الجدد
        
    • الضباط الجدد
        
    No debe permitirse que el aumento de la participación de los nuevos agentes en las instituciones internacionales acentúe la brecha entre el Norte y el Sur. UN ولا ينبغي أن يسمح لزيادة مشاركة الجهات الفاعلة الجديدة في المؤسسات الدولية بتوسيع الهوة القائمة ما بين الشمال والجنوب.
    Muchas delegaciones observaron asimismo la mayor participación de esos nuevos agentes en las actividades de CTPD. UN ولاحظت وفود عديدة أيضا تزايد مشاركة هذه الجهات الفاعلة الجديدة في أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Debido a que el contexto está evolucionando, han aparecido en el escenario humanitario nuevos agentes, como el ejército, y hay que realizar nuevos tipos de tareas, como la remoción de minas, la desmovilización y reincorporación de los soldados. UN ونظرا لتغير الظروف، ظهرت على الساحة اﻹنسانية جهات فاعلة جديدة مثل الجهات العسكرية، كما أنه أصبح من الضروري الاضطلاع بأنواع جديدة من المهام مثل إزالة اﻷلغام وتسريح الجنود وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Por consiguiente, la supervisión de la aplicación del plan y de sus objetivos estratégicos entraña la búsqueda de nuevos agentes en los diferentes niveles. UN وهكذا، فإن متابعة تنفيذ هذه الخطة وأهدافها الاستراتيجية تقتضي الاستعانة بعناصر فاعلة جديدة على مختلف المستويات.
    Unos 295 nuevos agentes de la Policía Nacional reciben actualmente adiestramiento sobre el terreno y 419 reciben adiestramiento básico. UN ويتلقى حاليا حوالي 295 من مجندي الشرطة الوطنية الليبرية الجدد التدريب الميداني، في حين يتلقى 419 فردا التدريب الأساسي.
    Los nuevos agentes del proceso de consolidación de la paz, los jóvenes y las mujeres, desean saber qué beneficios pueden esperar de los dividendos de paz. UN وأضافت أن العناصر الفاعلة الجديدة في عملية بناء السلام، وهم الشباب والنساء، يريدون أن يسمعوا ما سيجنونه من كعكة السلام.
    Los nuevos agentes del proceso de consolidación de la paz, los jóvenes y las mujeres, desean saber qué beneficios pueden esperar de los dividendos de paz. UN وأضافت أن العناصر الفاعلة الجديدة في عملية بناء السلام، وهم الشباب والنساء، يريدون أن يسمعوا ما سيجنونه من كعكة السلام.
    Los nuevos agentes han creado mayores oportunidades para el desarrollo de la infraestructura de África. UN وأتاحت الجهات الفاعلة الجديدة مزيدا من الفرص لتطوير الهياكل الأساسية في القارة.
    El fomento de la capacidad debería centrarse también en educar a estos nuevos agentes espaciales sobre lo que constituye una conducta espacial responsable. UN وينبغي لبناء القدرات أن يركز أيضاً على تثقيف هذه الجهات الفاعلة الجديدة في الفضاء بشأن السلوك الفضائي المسؤول.
    Además, la interacción de la asistencia para el desarrollo con la inversión privada, el comercio y los nuevos agentes de desarrollo ofrece nuevas oportunidades para movilizar recursos privados. UN كذلك يتيح التفاعل بين المساعدة الإنمائية والاستثمار الخاص والتجارة والجهات الفاعلة الجديدة في مجال التنمية فرصا جديدة تستفيد المعونة من خلالها بتدفقات الموارد الخاصة.
    También será esencial capitalizar la creciente importancia y el papel de los nuevos agentes que contribuyen a la gestión de los riesgos y la reducción de las vulnerabilidades. UN ومن الضروري أيضا الاستفادة من تزايد أهمية ودور الجهات الفاعلة الجديدة التي تسهم في إدارة المخاطر والحد من أوجه الضعف.
    Han surgido nuevos agentes regionales, subregionales y no estatales que reivindican un papel. UN وظهرت أطراف فاعلة جديدة إقليمية ودون إقليمية ومن غير الدول وطالبت بأن يكون لها دور.
    Han surgido nuevos agentes internacionales en el escenario internacional; otros seguirán sus huellas. UN لقد برزت على السطح قوى فاعلة جديدة على الساحة الدولية وأخرى ستقتفي أثرها.
    Fortalecimiento de la paz a través de la mediación: nuevos agentes, enfoques novedosos, iniciativas audaces UN تعزيز السلام من خلال الوساطة: جهات فاعلة جديدة ونُهُج مستجدة ومبادرات جريئة
    Es necesario innovar en las modalidades para captar a nuevos agentes. UN وهناك حاجة إلى ابتكار أساليب لإشراك عناصر فاعلة جديدة.
    En 2001, el PNUD comenzó a adiestrar a nuevos agentes de policía en Somalilandia. UN وفي عام2001، شرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تدريب مجندي الشرطة في صوماليلاند.
    Es preciso entablar relaciones de asociación con nuevos agentes, como las entidades privadas y autoridades descentralizadas de varios países. UN ولا بد من تطوير الشراكات مع فاعلين جدد مثل الكيانات الخاصة والسلطات اللامركزية في بلدان مختلفة.
    Despliegue de nuevos agentes de policía de Sierra Leona a 17 divisiones policiales UN نشر أفراد جدد من شرطة سيراليون في شُعب الشرطة الـ 17
    Según el Sr. Titelman, el panorama de la financiación para el desarrollo estaba cambiando y empezaban a aparecer nuevos agentes y nuevas fuentes, lo que brindaba la oportunidad de volver a examinar la cuestión en su conjunto, en particular para analizar de nuevo el papel de la AOD, las fuentes innovadoras y la importancia de los bienes públicos mundiales. UN وقال السيد تيتلمان إن مشهد تمويل التنمية، لا ينفك، حسب رؤياه يتغير حيث بدأت تظهر فيه أطراف جديدة ومصادر جديدة تفتح آفاقا تستدعي إعادة النظر في المسألة برمتها، وبخاصة فيما يتعلق بإعادة مناقشة دور المساعدة الإنمائية الرسمية ومصادر التمويل الابتكارية، ومدى أهمية المنافع العالمية العامة.
    El Comité seguirá de cerca también los progresos y evaluará los efectos de los nuevos agentes de bajo potencial de calentamiento atmosférico. UN وستقوم اللجنة أيضاً برصد التقدم المحرز وتقييم تأثير العوامل الجديدة ذات القدرات المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي.
    Estaba a punto de dar mi curso a los nuevos agentes OPR. Open Subtitles كُنت على وشك توجيه خطابي للعُملاء الجدد لمكتب المسئولية المهنية
    Todos los nuevos agentes están obligados a observar una autopsia. Open Subtitles كل العملاء الجدد مطلوب منهم أن يراقبوا تشريحاً
    Factores externos: Se avanza según lo previsto en el plan de desarrollo de la Policía Nacional de Haití para el período 2012-2016, incluida la finalización de las certificaciones médicas de los cadetes de la Policía Nacional de Haití, y en la adquisición del equipo necesario para posibilitar la contratación oportuna de nuevos agentes de la Policía Nacional de Haití. UN العوامل الخارجية أحرز تقدم في خطة تطوير الشرطة الوطنية الهايتية للفترة 2012-2016 كما كان مقررا، بما في ذلك الانتهاء من إصدار شهادات السلامة الصحية لطلاب الشرطة الوطنية الهايتية، وفي شراء المعدات اللازمة للتمكن من توظيف ضباط جدد في الشرطة الوطنية الهايتية في الوقت المناسب.
    60. En apoyo de los funcionarios encargados de la seguridad y de hacer cumplir la ley, los oficiales de operaciones de derechos humanos participaron en la capacitación de 150 nuevos inspectores de la policía judicial y de 900 nuevos agentes de la policía municipal. UN ٠٦- ودعماً لموظفي اﻷمن والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين اشترك الموظفون الميدانيون العاملون في مجال حقوق اﻹنسان في تدريب ٠٥١ مفتشاً قضائياً جديداً من مفتشي الشرطة وفي تدريب ٠٠٩ شرطي جديد تابع لشرطة البلديات.
    :: Asesoramiento al Comisionado General de la policía nacional sobre el despliegue de 314 nuevos agentes de policía territorial a lo largo del eje prioritario en la zona oriental del país UN :: تقديم المشورة إلى المفوض العام للشرطة الوطنية بشأن نشر 314 فردا إضافيا من أفراد الشرطة الإقليمية على طول محور الأولوية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية
    En 2002 se reclutó y adiestró a un total de 384 nuevos agentes de policía. UN وقد تم في عام 2002 تعيين وتدريب ما مجموعه 384 فردا جديدا من أفراد الشرطة.
    El adiestramiento de los nuevos agentes debe terminar los próximos meses, tras lo cual el DIS tendrá aproximadamente 1.000 efectivos. UN ومن المقرر أن يكتمل تدريب المجندين الجدد في الأشهر المقبلة، وسوف يرفع ذلك قوام المفرزة إلى حوالي 000 1 ضابط.
    Si no se logra tal mejora, sería contraproducente para los nuevos agentes y les restaría en gran medida eficacia en la lucha contra la delincuencia. UN فعدم تحسن سير عمل هذه السلطة سيسيء إلى الضباط الجدد وسيقلل إلى حد كبير من فعاليتهم لمكافحة الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus