"nuevos e innovadores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جديدة ومبتكرة
        
    • جديدة وابتكارية
        
    • الجديدة والمبتكرة
        
    • الجديدة والابتكارية
        
    • ابتكارية جديدة
        
    • جديدة مبتكرة
        
    • مبتكرة جديدة
        
    • الجديدة المبتكرة
        
    • مبتكرة وجديدة
        
    • جديدة ابتكارية
        
    • جديدة وإبداعية
        
    • جديدة وخﻻقة
        
    Conjuntamente con los problemas derivados del cambio climático, todo ello requiere enfoques nuevos e innovadores de la urbanización. UN فهذه الأزمات، إلى جانب التحديات الناتجة عن تغير المناخ، تتطلب نهجاً جديدة ومبتكرة تجاه التحضر.
    :: Necesitamos métodos nuevos e innovadores que reduzcan las barreras al empleo de los jóvenes y que garanticen un trabajo digno, remunerador y satisfactorio. UN :: نحتاج إلى أساليب جديدة ومبتكرة من شأنها تذليل العقبات أمام توظيف الشباب وضمان الحصول على عمل لائق ومجزٍ وواعد.
    En interés de los pueblos de los territorios no autónomos, el Comité ha aceptado el reto de adoptar enfoques nuevos e innovadores para su labor. UN ومن أجل مصلحة شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، واجهت اللجنة التحدي بإدخال نهج جديدة ومبتكرة في عملها.
    El alcance y el contenido del debate han evolucionado con rapidez y, periódicamente, se han introducido criterios nuevos e innovadores. UN وقد تطور كل من نطاق ومحتوى المناقشة بسرعة، ويجري إدخال نُهج جديدة وابتكارية في المناقشة بشكل منتظم.
    Cuando se trata de programas nuevos e innovadores, estos gastos son comparativamente más altos que para los programas subsiguientes. UN وفيما يتعلق بالبرامج الجديدة والمبتكرة على وجه الخصوص، تكون هذه التكاليف أعلى نسبيا من البرامج اللاحقة.
    Por consiguiente, las propuestas de mecanismos de financiación nuevos e innovadores merecen un serio examen. UN ولهذا، تستحق الاقتراحات المتعلقة بالآليات المالية الجديدة والابتكارية الدراسة الجدية.
    Las alternativas podrían incluir una evaluación de mecanismos de financiación nuevos e innovadores. UN ويمكن أن تشمل هذه البدائل تقييما ﻵليات تمويل جديدة ومبتكرة.
    El Mecanismo Mundial deberá buscar también mecanismos nuevos e innovadores para que pueda disponerse de estos recursos. UN وإذا أريد لهذه الموارد أن تأتي بسرعة، سيتعين على اﻵلية العالمية أيضا أن تنظر في آليات جديدة ومبتكرة.
    Por último, se convino en la necesidad de establecer mecanismos financieros nuevos e innovadores. UN وأخيرا اتفق، على ضرورة السعي نحو إنشاء آليات جديدة ومبتكرة للتمويل.
    Los miembros del Consejo Empresario Mundial por un Desarrollo Sostenible hemos creado grupos regionales y establecido acuerdos nuevos e innovadores con el mundo académico. UN ونحن، في المجلس العالمي لﻷعمال المعني بالتنمية المستدامة ما زلنا ننشئ جماعات إقليمية ونعقد اتفاقيات جديدة ومبتكرة مع العالم اﻷكاديمي.
    Se necesitan mayores esfuerzos y criterios nuevos e innovadores para generar recursos financieros a nivel nacional e internacional. UN وتلزم جهود متزايدة فضلا عن نهج جديدة ومبتكرة من أجل ادرار الموارد المالية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Hay que examinar enfoques nuevos e innovadores que permitan a los países en desarrollo obtener esos recursos esenciales. UN فينبغي اتباع نهج جديدة ومبتكرة لتمكين البلدان النامية من تأمين تلك الموارد اﻷساسية.
    Las PYMES de algunos países, son muy activas en I+D y creación de productos nuevos e innovadores. UN وتنشط المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في بعض البلدان نشاطا كبيرا في مجال البحث والتطوير واستحداث منتجات جديدة ومبتكرة.
    También se necesitan mecanismos nuevos e innovadores, como los canjes de deuda y más oportunidades de microfinanciación. UN ويتطلب الأمر أيضا آليات تمويل جديدة ومبتكرة مثل مبادلة الديون وزيادة فرص التمويل المتناهي الصغر.
    También quisiéramos encomiar los esfuerzos de algunos países por crear métodos nuevos e innovadores de financiación para el desarrollo. UN ونود في هذا المجال أيضا الإشادة بجهود بعض الدول لاستحداث أساليب جديدة ومبتكرة لتمويل التنمية.
    Esas esferas exigen conceptos nuevos e innovadores. UN وتلك المجالات تتطلب مفاهيم جديدة وابتكارية.
    Al mismo tiempo, deben estudiarse todos los modos nuevos e innovadores de mejorar la situación financiera que proponga el Secretario General. UN وفي نفس الوقت يجب النظر في أي مقترحات يقدمها الأمين العام من أجل إيجاد طرق جديدة وابتكارية لتحسين الحالة المالية.
    Por consiguiente, los administradores y supervisores no hacían lo suficiente para crear las condiciones necesarias a fin de que los funcionarios que hubieran recibido capacitación pudieran aplicar enfoques nuevos e innovadores. UN ولذلك فإن مشاركة المديرين والمشرفين لم تكن كافية لمساعدة المتدربين بتهيئة بيئة ملائمة لتطبيق النهج الجديدة والمبتكرة.
    Experimentación de planteamientos nuevos e innovadores UN تجربة النُهج الجديدة والابتكارية
    La UNCTAD debía seguir formulando nuevos e innovadores planteamientos a fin de abordar esta problemática. UN ودعت الأونكتاد إلى مواصلة اتباع نهوج ابتكارية جديدة في معالجة إشكالية السلع الأساسية.
    Mi Gobierno está convencido de que la riqueza de su experiencia y de su capacidad resultará vital en esta encrucijada decisiva en momentos en que buscamos mecanismos y estructuras nuevos e innovadores para que nuestra Organización pueda afrontar con mayor eficacia los desafíos del siglo venidero. UN وحكومتي مقتنعة بأن ثروة خبراته وقدراته ستتضح أهميتها على مفترق الطرق الحاسم الحالي حيث نسعى إلى إيجاد آليات وهياكل جديدة مبتكرة لتعزيز فعالية منظمتنا في مواجهة تحديات القرن المقبل.
    Al mismo tiempo, se hizo evidente que el Organismo necesitaba encontrar medios nuevos e innovadores de prestar asistencia a los refugiados palestinos. UN وفي الوقت نفسه، أصبح من الجلي أن الوكالة بحاجة ﻷن تبحث عن طرق مبتكرة جديدة لمساعدة اللاجئين الفلسطينيين.
    La ampliación del grupo de donantes incluidos los fondos del sector privado, también se debe considerar en el contexto de los mecanismos y fondos nuevos e innovadores. UN وقال إن توسيع مجموعة المانحين، بما في ذلك التمويل من القطاع الخاص، يجب النظر فيه في سياق الصناديق واﻵليات الجديدة المبتكرة.
    Los recientes acontecimientos producidos en la República Democrática del Congo y en Kosovo han demostrado que se necesitan enfoques nuevos e innovadores. UN وقد أوضحت اﻷحداث اﻷخيرة التي وقعت في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي كوسوفو وجود حاجة إلى نُهج مبتكرة وجديدة.
    Habrá que estudiar métodos nuevos e innovadores de aumentar la corriente actual de AOD. UN ودعا إلى استكشاف وسائل جديدة ابتكارية لزيادة التدفق الراهن للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    xii) En vista del reciente interés del Consejo de Seguridad por las cuestiones de derechos humanos, y a fin de promover la participación de los procedimientos especiales en la labor de otros órganos de las Naciones Unidas, se sugiere invitar al Director del ACNUDH en Nueva York a que asista a las reuniones anuales con objeto de examinar enfoques nuevos e innovadores de esta cuestión junto con los titulares de los mandatos. UN `12` نظراً لما أبداه مجلس الأمن مؤخراً من اهتمام بشواغل حقوق الإنسان، وتوخياً لزيادة مشاركة الإجراءات الخاصة في عمل أجهزة الأمم المتحدة، يُقترح دعوة مدير مكتب المفوضية في نيويورك إلى حضور الاجتماعات السنوية لبحث ما يتعين اتباعه من نهوج جديدة وإبداعية في معالجة هذه المسألة مع أصحاب الولايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus