Aprecia principalmente las decisiones relacionadas con el programa de actividades para Europa central y oriental, incluidos los nuevos Estados independientes. | UN | وهي تقدر بوجه خاص القرارات ذات الصلة ببرنامج اﻷنشطة ﻷوروبا الوسطى والشرقية، بما فيها الدول المستقلة حديثا. |
Se acordó también hacer más hincapié en el aumento de la integración de los nuevos Estados independientes en el sistema financiero internacional. | UN | واتفق على وضع المزيد من التشديد على زيادة ادماج الدول المستقلة حديثا في النظام المالي الدولي. |
La paz y la seguridad en la Tierra son imposibles sin el bienestar económico y la estabilidad social de los nuevos Estados independientes. | UN | فالسلام واﻷمن على اﻷرض متعذران بدون تمتع الدول المستقلة حديثا بالرفاه الاقتصادي والاستقرار الاجتماعي. |
UNCTAD – Simposio Regional para los nuevos Estados independientes en desarrollo sin litoral del Asia central [resolución 49/102 de la Asamblea General] | UN | ١٠٨- أونكتاد - الندوة الاقليمية للدول المستقلة حديثا والدول الجزرية الصغيرة النامية في آسيــــا الوسطــى ]قرار الجمعية العامة ٤٩/١٠٢[ |
Cabe señalar que, las leyes que rigen la actividad mercenaria en los nuevos Estados independientes se aplicaban de manera regular en la práctica. | UN | ويجدر بالملاحظة أن القوانين الناظمة لنشاط المرتزقة في الدول المستقلة حديثاً تطبق بصفة منتظمة في الممارسة العملية. |
La disolución de la URSS a finales de 1991 significaba que tres nuevos Estados independientes, que formaban parte de la ex Unión Soviética, además de Rusia, es decir Belarús, Kazajstán y Ucrania, tenían armas ofensivas desplegadas en su territorio. | UN | وترتب على تفكك الاتحاد السوفياتي في أواخر عام ١٩٩١ وجود أسلحة هجومية استراتيجية في أقاليم ثلاث دول مستقلة حديثا عن الاتحاد السوفياتي السابق، فضلا عن روسيا، هي أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان. |
Asimismo, se ha facilitado asistencia en el campo de la democratización a los países de Europa Central y Oriental y a los nuevos Estados independientes. | UN | كما يقدم المساعدة في ميدان اقرار الديمقراطية إلى بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وإلى الدول المستقلة حديثا. |
La mayoría de los nuevos Estados independientes del antiguo bloque socialista hoy está preocupada en primer lugar de crear sus propios medios de seguridad nacional. | UN | فأغلبية الدول المستقلة حديثا من الكتلة الاشتراكية السابقة تفكر اﻵن أولا وقبل كل شيء في انشاء مواردها الخاصة بها لﻷمن الوطني. |
Estamos trabajando con los nuevos Estados independientes para mejorar la seguridad en las instalaciones nucleares y modificar las armas nucleares de manera que sirvan para usos pacíficos. | UN | ونحن نعمل مع الدول المستقلة حديثا لتحسين اﻷمن فــي المنشآت النووية ولتحويل اﻷسلحة النووية إلى الاستخدامات السلمية. |
La disolución de la Unión Soviética ha dejado materiales nucleares dispersos en todos los nuevos Estados independientes. | UN | كذلك، فإن انهيار الاتحاد السوفياتي قد ترك مواد نووية منتشــرة في شتى أنحاء الدول المستقلة حديثا. |
Si bien esta proporción es superior a la registrada en los países de Europa occidental, es una de las más bajas de los nuevos Estados independientes. | UN | وفي حين أن هذه النسبة أعلى مما هي عليه في دول أوروبا الغربية، فإنها من أدنى النسب في الدول المستقلة حديثا. |
Los nuevos Estados independientes que se convierten en partes en numerosos tratados multilaterales por el procedimiento de la notificación de sucesión formulan a menudo nuevas reservas. | UN | أما الدول المستقلة حديثا التي أصبحت أطرافا في كثير من المعاهدات المتعددة اﻷطراف عن طريـق اﻹشعـار بالخلافـة فكثيـرا ما تبدي تحفظات جديدة. |
El Gobierno de Azerbaiyán también quisiera que se prestara especial atención a la necesidad de una representación equitativa de los nuevos Estados independientes dentro del personal de las Naciones Unidas. | UN | وتود حكومة أذربيجان أن تسترعي الانتباه أيضا وبوجه خاص إلى ضرورة التمثيل العادل للدول المستقلة حديثا ضمن موظفي اﻷمم المتحدة. |
La falta de instituciones especializadas apropiadas y la insuficiencia de recursos financieros plantean grandes obstáculos a los nuevos Estados independientes para la ejecución de los programas de educación, tratamiento y rehabilitación. | UN | فعدم وجود الهياكل المؤسسية المتخصصة المناسبة والموارد المالية الكافية يسبب مشاكل خطيرة للدول المستقلة حديثا في مجال تنفيذ برامج التعليم والعلاج والتأهيل. |
Toda política de fragmentación en África sólo contribuirá a debilitar los nuevos Estados independientes y socavará la Unión Africana. | UN | وأية سياسة للتجزئة في أفريقيا لن يكون من شأنها سوى إضعاف الدول المستقلة حديثاً وتقويض الاتحاد الأفريقي. |
La disolución de la URSS a finales de 1991 significaba que tres nuevos Estados independientes, que formaban parte de la ex Unión Soviética, además de Rusia, es decir Belarús, Kazajstán y Ucrania, tenían armas ofensivas desplegadas en su territorio. | UN | وترتب على تفكك الاتحاد السوفياتي في أواخر عام ١٩٩١ وجود أسلحة هجومية استراتيجية في أقاليم ثلاث دول مستقلة حديثا عن الاتحاد السوفياتي السابق، فضلا عن روسيا، هي أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان. |
Los intentos de imponer de manera artificial posiciones y un modelo unificado para el desarrollo a los nuevos Estados independientes no pueden sino ir en contra de la soberanía y de los intereses nacionales. | UN | وإن المحاولات الرامية إلى فرض المواقف بشكل غير طبيعي وفرض نمط موحد للتنمية على الدول المستقلة الجديدة لا يمكنها سوى الاضرار بالسيادة والمصالح الوطنية. |
y Tema 9: Situación de los niños y las mujeres en Europa central y oriental y en los nuevos Estados independientes | UN | حالة اﻷطفال والنساء في أوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثا |
La formación de nuevos Estados independientes en el territorio de la ex Unión Soviética constituye el acontecimiento más significativo del último decenio. | UN | ويتمثل أهم حدث جرى خلال فترة السنوات العشر الماضية في نشوء دول مستقلة جديدة فوق أراضي الاتحاد السوفياتي السابق. |
Los nuevos Estados independientes se encuentran ahora a las puertas de una seria crisis socioeconómica. | UN | إن البلدان المستقلة حديثا تعاني اﻵن من أزمة اجتماعية واقتصادية خطيرة جدا. |
Europa central y oriental y nuevos Estados independientes | UN | وسط أوروبا وشرقها والدول المستقلة الجديدة |
Al mismo tiempo a Belarús le preocupa la tendencia a reducir el nivel de cooperación técnica para Europa y los nuevos Estados independientes. | UN | وفي الوقت نفسه، أعربت عن قلق بيلاروس إزاء الاتجاه نحو تقليل مستوى التعاون التقني لأوروبا والدول المستقلة حديثاً. |
Una de las características del último decenio del siglo XX ha sido la aparición de más de 20 nuevos Estados independientes, que ha dado lugar a situaciones singulares y jurídicamente complejas. | UN | ولاحظ أن العقد اﻷخير من القرن العشرين شهد نشوء ما يزيد على عشرين دولة مستقلة جديدة واكبته أحوال معقدة قانونية وفريدة من نوعها. |
Nuestro país fue el primero de los nuevos Estados independientes en elaborar y adoptar un plan nacional de acción para proteger el medio ambiente. | UN | كان بلدي أول دولة بين الدول التي استقلت حديثا ترسم وتعتمد خطة عمل وطنية لحماية البيئة. |