"nuevos funcionarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موظفين جدد
        
    • الموظفين الجدد
        
    • موظفا جديدا
        
    • موظفين إضافيين
        
    • موظفاً جديداً
        
    • موظف جديد
        
    • للموظفين الجدد
        
    • موظفون جدد
        
    • المعينين الجدد
        
    • الموظفون الجدد
        
    • بموظفين جدد
        
    • موظفين جددا
        
    • موظفين جُدد
        
    • مسؤولين جدد
        
    • الذين سيعينون
        
    La retención del personal es importante porque contratar nuevos funcionarios costaría 10 veces más que pagar gratificaciones por su retención. UN واستبقاء الموظفين أمر هام لأن استقدام موظفين جدد سيكلف 10 أضعاف ما يكلفه دفع منح استبقاء الموظفين.
    Ello se logrará mediante la contratación de nuevos funcionarios y la reasignación y la capacitación de los existentes. UN وسيتم ذلك من خلال تعيين موظفين جدد وتنقيل الموظفين الحاليين وتدريبهم.
    Es necesario garantizar la formación de los nuevos funcionarios, independientemente del tipo de contrato y el grado conferido. UN ومن الضروري كفالة تدريب الموظفين الجدد بغض النظر عن نوع المعتقد أو رتبة الموظف المعين.
    Además, no se realizó la adquisición prevista de muebles para nuevos funcionarios en Nueva York debido a la falta de espacio de oficinas adicional. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم اقتناء أثاث الموظفين الجدد في نيويورك كما كان مقررا نظرا لعدم توافر حيز إضافي للمكاتب.
    :: Comienzo del Programa de Liderazgo para el Desarrollo mediante la contratación de 20 nuevos funcionarios del Cuadro Orgánico en fase temprana de su carrera. UN :: بدء تنفيذ برنامج قيادة التنمية عن طريق تعيين عشرين موظفا جديدا بالفئة الفنية في بداية حياتهم الوظيفية.
    Subrayando la importancia decisiva que tiene la contratación de nuevos funcionarios para atender las necesidades de la Organización, UN إذ تؤكـد اﻷهميـة الحيوية لتوظيف موظفين جدد لتلبية احتياجات المنظمة،
    Subrayando la importancia decisiva que tiene la contratación de nuevos funcionarios para atender las necesidades de la Organización, UN إذ تؤكـد اﻷهميـة الحيوية لتوظيف موظفين جدد لتلبية احتياجات المنظمة،
    La Sección aumentó su presencia sobre el terreno mediante la contratación y la asignación de tres nuevos funcionarios a Freetown, Tonkolili y Kambia, respectivamente. UN 47 - وعزز القسم حضوره الميداني بتوظيف ثلاثة موظفين جدد ونقل موظف واحد منهم إلى كل من فريتاون وتونكوليلي وكامبيا.
    Se han adoptado medidas para contratar a nuevos funcionarios en los tribunales y las oficinas de los fiscales y se ha suprimido la censura de la correspondencia entre los reclusos y sus abogados. UN وقد اتخذت تدابير لتعيين موظفين جدد للمحاكم ومكاتب الإدعاء العام، وألغيت الرقابة على المراسلات بين السجناء ومحاميهم.
    En breve se procederá al nombramiento de nuevos funcionarios y se adoptarán las correspondientes medidas. UN وسيتم قريباً تعيين موظفين جدد وعندئذٍ بمكن اتخاذ الخطوات اللازمة.
    :: Debe capacitarse a los nuevos funcionarios antes de que accedan al sistema, pues es más probable que los nuevos cometan errores. UN :: ينبغي تدريب الموظفين الجدد قبل منحهم إمكانية الدخول إلى النظام لأنك ترتكب المزيد من الأخطاء عندما تكون جديداً.
    :: Debe capacitarse a los nuevos funcionarios antes de que accedan al sistema, pues es más probable que los nuevos cometan errores. UN :: ينبغي تدريب الموظفين الجدد قبل منحهم إمكانية الدخول إلى النظام لأنك ترتكب المزيد من الأخطاء عندما تكون جديداً.
    A este respecto, la suspensión temporal de las contrataciones también limitó el número de nuevos funcionarios que ingresaron en la Organización. UN وفي هذا الصدد، فإن الوقف المؤقت للتعيينات قد حد أيضا من عدد الموظفين الجدد المنضمين الى المنظمة.
    1) Todavía hay que eliminar estrangulamientos en el registro de nuevos funcionarios en la nómina. UN الاختناقات لم تحل، حتى اﻵن، الاختناقات التي تصادف في تسجيل الموظفين الجدد ﻷغراض كشوف المرتبات.
    En ese mismo período de 12 meses se contrataron 323 nuevos funcionarios, de los cuales 86 fueron de contratación internacional. UN وخلال الفترة نفسها، تم تعيين 323 موظفا جديدا منهم 36 موظفون دوليون.
    Según la Administración, no había suficiente personal y por tanto habría sido preciso contratar a nuevos funcionarios en cualquier caso. UN ووفقا لﻹدارة، لم يكن هناك عدد كاف من موظفي المنظمة، وعليه كان سيتعين على أي حال تعيين موظفين إضافيين.
    El Departamento de Aduanas se ha reforzado con 250 nuevos funcionarios, que han completado recientemente su capacitación y que actualmente se están desplegando en los puntos de cruce fronterizo y prestan apoyo a la Fuerza Fronteriza Común. UN فقد عززت إدارة الجمارك بإضافة 250 موظفاً جديداً استكملوا التدريب حديثاً ويجري حالياً توزيعهم على نقاط العبور الحدودية ولدعم القوة المشتركة لمراقبة الحدود.
    :: Organización de un curso de iniciación para 100 nuevos funcionarios de la ONUCI UN :: تنظيم دورات تدريب توجيهية من أجل 100 موظف جديد في العملية
    El programa de orientación sirve para dar a conocer sus funciones y obligaciones a los nuevos funcionarios públicos internacionales. UN يتيح البرنامج التوجيهي للموظفين الجدد فهم أدوارهم ومسؤولياتهم كموظفين مدنيين دوليين.
    También se han contratado nuevos funcionarios cuya función es examinar aspectos concretos de la labor de vigilancia, tales como el control de las importaciones. UN ولقد التحق بهذه الوحدة أيضا موظفون جدد من أجل الاهتمام بجوانب محددة من عمليات الرصد، مثل مراقبة الواردات.
    El mandato de los nuevos funcionarios debía comenzar el 1° de julio de 2009, pero debido a una demora en el proceso de notificación en la continuación del período de sesiones del Consejo, comenzará en la fecha de notificación al Consejo en su período de sesiones sustantivo. UN لكن نظرا لإرجاء عملية الإخطار إلى ما بعد الدورة التنظيمية المستأنفة، ستبدأ فترة عمل الأعضاء المعينين الجدد في تاريخ الإخطار الموجه إلى المجلس في دورته الموضوعية.
    Si bien parte del personal había trabajado anteriormente en la Comisión Internacional Independiente de Investigación, los nuevos funcionarios aportaron a la labor de investigación valiosos conocimientos y experiencia. UN وفي حين اكتسب بعض الموظفين الخبرة في عملهم مع لجنة التحقيق الدولية المستقلة، قدم الموظفون الجدد خبرات وتجارب جديدة وقيِّمة ساهمت في جهود التحقيق.
    La presencia de nuevos funcionarios en todas las visitas preventivas, por grande que sea su dedicación, va en detrimento de la eficacia de la visita y no constituye un enfoque profesional del apoyo con el que debe contar el Subcomité en esas visitas. UN فالاستعانة بموظفين جدد في كل زيارة، مهما بلغ تفانيهم، لا تؤدي إلى زيارات وقائية فعالة. وهذا ليس نهجاً مهنياً في دعم اللجنة الفرعية في زياراتها.
    La reclasificación de esos puestos en categorías superiores reducirá, por lo menos ligeramente, el movimiento de personal y, al mismo tiempo, atraerá a nuevos funcionarios mejor cualificados. UN وسيؤدي رفع رتب الوظائف على اﻷقل الى تخفيض طفيف في معدل دوران العاملين وسيجتذب في الوقت نفسه موظفين جددا أفضل تأهيلا.
    La división de investigaciones tiene actualmente 29 funcionarios internacionales y otros tres nuevos funcionarios están en una etapa avanzada de contratación. UN ويوجد بشعبة التحقيقات في الوقت الراهن 29 موظفا دوليا، وهناك 3 موظفين جُدد قيد التعيين المبكر.
    El informe del Secretario General es claro en cuanto a los esfuerzos hechos, tanto por los gobiernos como por la sociedad civil, por erradicar todas las malas prácticas, para lo cual se han nombrado nuevos funcionarios y se han dado signos alentadores de reorganización y fortalecimiento, con la ayuda de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos, entre otros. UN إن تقرير الأمين العام واضح بشأن الجهود التي تبذلها الحكومات والمجتمع المدني من أجل القضاء على الممارسات السيئـة. وقد تم تعيين مسؤولين جدد لذلك الغرض وقد ظهـرت علامات مشجعة على إعادة التنظيم والتعزيز، بمساعدة من الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، ضمن جهات أخرى.
    Para esos efectos, el Departamento ha impartido directrices operacionales según las cuales los conocimientos de computación constituyen un requisito que deben cumplir todos los nuevos funcionarios que desempeñen funciones relacionadas con la cadena de documentos y ha preparado un detallado plan de capacitación para los funcionarios permanentes. UN وتحقيقا لذلك، جعلت الإدارة المهارات الحاسوبية شرطا ضروريا بالنسبة لجميع الموظفين الذين سيعينون من الآن فصاعدا ويتعلق عملهم بسلسلة تجهيز الوثائق، ووضعت خطة تدريبية مفصلة للموظفين الدائمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus