"nuevos instrumentos jurídicos internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صكوك قانونية دولية جديدة
        
    • الصكوك القانونية الدولية الجديدة
        
    • صك قانوني دولي جديد
        
    • والصكوك القانونية الدولية الجديدة
        
    Elaboración de nuevos instrumentos jurídicos internacionales y de legislación y regímenes institucionales ambientales nacionales. UN وضع صكوك قانونية دولية جديدة وسن تشريعات وطنية بيئية وإقامة نظم مؤسسية.
    Un participante consideró que era probable que el establecimiento de nuevos instrumentos jurídicos internacionales llevara mucho tiempo y afectara la soberanía nacional. UN وارتأى أحد المشتركين أن من المحتمل أن يتطلب إنشاء صكوك قانونية دولية جديدة عملية مطولة تجور على السيادة الوطنية.
    Se ha convocado a la comunidad internacional para que participe en la negociación y la aprobación de nuevos instrumentos jurídicos internacionales sobre el tema. UN ١٠٢ - وأضافت أن المجتمع الدولي دعي إلى المشاركة في التفاوض بشأن صكوك قانونية دولية جديدة حول هذا الموضوع واعتمادها.
    Los principios también se tienen en cuenta con frecuencia en las negociaciones en curso de nuevos instrumentos jurídicos internacionales. UN وقد روعيت المبادئ أيضا مرارا في المفاوضات الجارية بشأن الصكوك القانونية الدولية الجديدة.
    Sin embargo, considerando que esas medidas, por su carácter, no son jurídicamente vinculantes, creemos que ellas no podrán tomar el lugar de los nuevos instrumentos jurídicos internacionales relativos al espacio ultraterrestre, sino que más bien desempeñarán un papel complementario respecto de esos instrumentos. UN ومع ذلك، وبما أن هذه التدابير، بحكم طبيعتها، ليست ملزمة قانونا، فإننا نعتقد أنها لا يمكن أن تحل محل صك قانوني دولي جديد بشأن الفضاء الخارجي، وإنما ينبغي أن تؤدي دورا مكملا لهذا الصك.
    Se han elaborado nuevos instrumentos jurídicos internacionales. UN فقد وضعت صكوك قانونية دولية جديدة.
    También se percibe que el ritmo sin precedentes al que se están adoptando los nuevos instrumentos jurídicos internacionales sobrepasa la capacidad de los países de aplicar dichos instrumentos. UN ولوحظ أيضا أن السرعة غير المسبوقة التي يتم بها اعتماد صكوك قانونية دولية جديدة تفوق بكثير القدرة على تنفيذ هذه الصكوك.
    Al igual que otras delegaciones, cree que este enfoque es el correcto y que nuevos instrumentos jurídicos internacionales serían sumamente útiles en la lucha contra el terrorismo. UN وقال إنه يتفق في الرأي مع الوفود التي تعتبر أن هذا النهج هو النهج الصحيح وأن من شأن وضع صكوك قانونية دولية جديدة أن تساعد الى أقصى حد في الكفاح ضد اﻹرهاب.
    Así pues, consideramos que es absolutamente necesario negociar ahora nuevos instrumentos jurídicos internacionales para impedir la militarización del espacio ultraterrestre y la posibilidad de una nueva carrera de armamentos en ese medio. UN ولذلك فإننا نعتقد أن ثمة ضرورة مطلقة للتفاوض الآن على صكوك قانونية دولية جديدة من أجل منع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Desde la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, que se celebró en Río de Janeiro en 1992, se han aprobado nuevos instrumentos jurídicos internacionales. UN ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992 في ريو دي جانيرو، تم اعتماد صكوك قانونية دولية جديدة.
    No sólo debe alentar la elaboración de nuevos instrumentos jurídicos internacionales con esa finalidad, sino que también debe proponerse definir y eliminar las causas de fondo del terrorismo. UN فينبغي ألا يقتصر الأمر على وضع صكوك قانونية دولية جديدة لهذا الغرض، بل ينبغي أن يشمل أيضا عملية تحديد أسباب الإرهاب وإزالته.
    En ella también se examinó la cuestión de la reconstrucción en situaciones posteriores a los conflictos de los daños ambientales y se insistió en la necesidad de elaborar nuevos instrumentos jurídicos internacionales que protejan la integridad del medio ambiente en los conflictos armados. UN كما أنه تصدى لمسألة إصلاح الأضرار التي لحقت بالبيئة وذلك في سياق إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع، وشدد على حتمية وضع صكوك قانونية دولية جديدة ملزمة لضمان سلامة البيئة أثناء الصراعات المسلحة.
    En ella también se examinó la cuestión de la reconstrucción, en situaciones posteriores a los conflictos, de los daños ambientales, y se insistió en la necesidad de elaborar nuevos instrumentos jurídicos internacionales vinculantes que protejan la integridad del medio ambiente en los conflictos armados. UN كما تناول المؤتمر مسألة إصلاح الأضرار البيئية بعد انتهاء الصراع، وشدد على ضرورة وضع صكوك قانونية دولية جديدة ملزمة لضمان سلامة البيئة أثناء الصراعات المسلحة.
    188. Algunos representantes consideraron la idea de elaborar nuevos instrumentos jurídicos internacionales sobre la delincuencia económica y financiera. UN 188- وطرح بعض الممثّلين فكرة صوغ صكوك قانونية دولية جديدة بشأن الجريمة الاقتصادية والمالية.
    16. China, Egipto y la India reiteraron que la labor sobre la terminología debería contribuir al logro del objetivo básico de formular nuevos instrumentos jurídicos internacionales para prevenir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN " ٦١- وأكدت الصين ومصر والهند مرة أخرى أن العمل المتعلق بالمصطلحات ينبغي أن يخدم الغرض اﻷساسي المتمثل في صياغة صكوك قانونية دولية جديدة تهدف إلى منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    10. En diálogos con Gobiernos y mediante la promoción pública, movilizó el apoyo a la firma y ratificación de los nuevos instrumentos jurídicos internacionales que brindan protección a los niños en situaciones de conflicto armado. UN ١٠ - واستطرد قائلا إنه في المناقشات التي أجراها مع الحكومات وعن طريق الدعوة العامة، تمكن من حشد التأييد للتوقيع والتصديق على صكوك قانونية دولية جديدة تنص على حماية اﻷطفال في حالات الصراع المسلح.
    El Comité Especial establecido por la resolución 51/210 de la Asamblea General realiza una importante labor con respecto a la formulación y la aprobación de nuevos instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo, que contribuirán a colmar las lagunas que existen en el derecho internacional sobre la materia. UN وتضطلع اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 51/210 بأعمال هامة بشأن وضع واعتماد صكوك قانونية دولية جديدة مناهضة للإرهاب، مما سيساعد على سد الثغرات القائمة في القانون الدولي في هذا المجال.
    En cuarto lugar, ideas preliminares sobre los nuevos instrumentos jurídicos internacionales. UN رابعا، الأفكار الأولية عن الصكوك القانونية الدولية الجديدة.
    IV. Ideas preliminares sobre los nuevos instrumentos jurídicos internacionales UN رابعاً - أفكار مؤقتة بشأن الصكوك القانونية الدولية الجديدة
    Entre ellas podemos mencionar efectuar las enmiendas necesarias a la legislación nacional, adherirse a los convenios internacionales contra el terrorismo y concertar nuevos instrumentos jurídicos internacionales sobre la materia. UN وهذه الجهود تشمل إجراء التعديلات الضرورية على التشريعات الوطنية، والانضمام إلى الاتفاقيات الدولية لمناهضة الإرهاب، والانتهاء من وضع الصكوك القانونية الدولية الجديدة لمكافحة الإرهاب.
    Los nuevos instrumentos jurídicos internacionales que se están negociando en la actualidad en la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal de las Naciones Unidas pueden ser instrumentos importantes para combatir el tráfico, al igual que los programas destinados a proteger a las víctimas y a fomentar su regreso y su reintegración y las campañas de difusión masiva cuyo objetivo es llegar a las personas en riesgo antes de que migren. UN والصكوك القانونية الدولية الجديدة محل التفاوض اﻵن في لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية يمكن أن تكون أدوات هامة في مكافحة التهريب، وكذلك الحال بالنسبة لبرامج حماية الضحايا وعودتهم وإعادة إدماجهم، وكذلك حملات اﻹعلام الجماهيري المصممة للوصول إلى اﻷفراد المعرضين للخطر قبل أن يهاجروا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus