"nuevos instrumentos para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أدوات جديدة
        
    • صكوك جديدة
        
    • الأدوات الجديدة
        
    • بأدوات جديدة
        
    De manera que hace dos años creamos un Departamento de Asuntos Humanitarios, con nuevos instrumentos para hacer las mismas tareas, y más. UN وبالتالي، قمنا قبل عامين بإنشـاء إدارة للشؤون اﻹنسانية، ووضعنا تحت تصرفها أدوات جديدة كي تضطلع بالمهام نفسها وأزيد.
    En un mundo que cambia rápidamente, los países Miembros han sentido la necesidad urgente de crear nuevos instrumentos para encararlas. UN وفي عالم سريع التغير تشعر البلدان اﻷعضــاء بحاجــة ماســة الى استحداث أدوات جديدة لمواجهة هذه اﻷزمات.
    La elaboración y aplicación de cuentas ecológicas y económicas integradas proporcionará nuevos instrumentos para la observación en esta esfera. UN وسيوفر تطوير وتنفيذ نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكامل أدوات جديدة للرصد في هذا الميدان.
    En un mundo en rápido cambio, los Estados Miembros han sentido la urgente necesidad de desarrollar nuevos instrumentos para enfrentar estas crisis y atacar las causas estructurales que las originan. UN وفي ظل عالم يتسم بالتغير السريع، تشعر الدول اﻷعضاء بالحاجة الملحة لوضع صكوك جديدة لمواجهة هذه اﻷزمات والتصدي لﻷسباب الهيكلية لها.
    B. Examen de nuevos instrumentos para la UN النظر في وضع صكوك جديدة للعمل العالمي
    nuevos instrumentos para potenciar la pesca sostenible UN ألف - الأدوات الجديدة لتعزيز استدامة مصائد الأسماك
    La Alianza para lograr la regresión del paludismo presta apoyo al desarrollo de nuevos instrumentos para mejorar la planificación y la supervisión de los programas de lucha contra el paludismo. UN وتدعم الشراكة من أجل دحر الملاريا استحداث أدوات جديدة لتحسين تخطيط ورصد برامج مكافحة الملاريا.
    Las contribuciones a la Fundación ayudarán a los agentes locales a crear nuevos instrumentos para ofrecer viviendas asequibles e infraestructura urbana. UN وستساعد التبرعات المقدمة للمؤسسة الفعاليات المحلية على استحداث أدوات جديدة لتوفير مساكن وهياكل أساسية ميسورة التكلفة في الحضر.
    :: Crear nuevos instrumentos para el apoyo del empoderamiento legal, como por ejemplo: UN :: إيجاد أدوات جديدة لدعم التمكين القانوني، مثل:
    Celebramos en particular el hecho de que en el proyecto de resolución se haga referencia a los nuevos instrumentos para el logro de una mejor interacción entre el Equipo Especial y los Estados Miembros. UN ونرحب على وجه الخصوص بكون مشروع القرار يشير إلى إنشاء أدوات جديدة تهدف إلى تحسين التفاعل بين فرقة العمل والدول الأعضاء.
    Es necesario crear nuevos instrumentos para aprovechar al máximo nuestros recursos, cambiar los incentivos financieros y redistribuir la riqueza. UN نحن بحاجة إلى إنشاء أدوات جديدة للاستعمال الأمثل لمواردنا ولتغيير حوافزنا المالية وبإعادة توزيع ثروتنا.
    Se elaboraron nuevos instrumentos para ayudar a las dependencias de contabilidad autónoma en este sentido UN وتم تطوير أدوات جديدة في هذا الصدد لمساعدة وحدات المحاسبة الذاتية
    El Departamento ha aplicado con positivos resultados nuevos instrumentos para una rápida acción y para la movilización y coordinación más eficaces de la asistencia internacional de socorro en varias situaciones de desastre. UN واستخدمت اﻹدارة أدوات جديدة للاستجابة السريعة وتعبئة مساعدات اﻹغاثة الدولية وتنسيقها بمزيد من الفعالية في عدد من حالات الكوارث، وترتبت على ذلك نتائج إيجابية.
    El Departamento ha aplicado con positivos resultados nuevos instrumentos para una rápida acción y para la movilización y coordinación más eficaces de la asistencia internacional de socorro en varias situaciones de desastre. UN واستخدمت اﻹدارة أدوات جديدة للاستجابة السريعة وتعبئة مساعدات اﻹغاثة الدولية وتنسيقها بمزيد من الفعالية في عدد من حالات الكوارث، وترتبت على ذلك نتائج إيجابية.
    Es preciso que se perfeccionen los instrumentos existentes y se combinen con nuevos instrumentos para formar un sistema sólido y unificado de gestión del rendimiento, que abarque desde la Junta Ejecutiva en el plano más estratégico hasta todos los demás niveles de la organización. UN وينبغي شحذ اﻷدوات القائمة وضمها إلى أدوات جديدة لتكوين نظام محكم موحد ﻹدارة اﻷداء يمتد نطاقه من المجلس التنفيذي على الصعيد الاستراتيجي اﻷعلى إلى سائر اﻷصعدة بالمنظمة.
    B. Examen de nuevos instrumentos para la adopción UN باء - النظر في وضع صكوك جديدة للعمل العالمي
    En vista de todo ello, el Grupo de Expertos de Alto Nivel debería ponderar si sería preferible adoptar disposiciones suplementarias o elaborar un nuevo instrumento o nuevos instrumentos para combatir esas formas de delincuencia. UN ونظرا لهذه العوامل فانه ينبغي لفريق كبار الخبراء أن يقرر ما اذا كان التكميل أفضل من وضع صك جديد أو صكوك جديدة لمكافحة هذه اﻷشكال من السلوك الاجرامي أو ليس كذلك.
    En vista de todo ello, el Grupo de Expertos de Alto Nivel debería ponderar si sería preferible adoptar disposiciones suplementarias o elaborar un nuevo instrumento o nuevos instrumentos para combatir esas formas de delincuencia. UN ونظرا لهذه العوامل فانه ينبغي لفريق كبار الخبراء أن يقرر ما اذا كان التكميل أفضل من وضع صك جديد أو صكوك جديدة لمكافحة هذه اﻷشكال من السلوك الاجرامي أو ليس كذلك.
    Las medidas de promoción del Representante Especial, de las organizaciones no gubernamentales, de los asociados de las Naciones Unidas y de los gobiernos más importantes dieron como resultado varios nuevos instrumentos para la protección de los niños, así como la incorporación de los derechos del niño en los instrumentos internacionales más amplios. UN وأسفرت أنشطة الدعوة التي قام بها هو والمنظمات غير الحكومية وشركاء الأمم المتحدة وحكومات رئيسية عن وضع عدة صكوك جديدة لحماية الطفل، وعن إدماج الشواغل المتعلقة بحقوق الطفل في الصكوك الدولية الأعم.
    También se introdujo un conjunto de nuevos instrumentos para el mejoramiento de la calidad mediante la normalización así como para prestar asistencia a los estadísticos nacionales en su labor. UN واستُحدثت أيضا مجموعة من الأدوات الجديدة لتحسين النوعية عبر توحيد طرائق العمل، ولكن أيضا لمساعدة الإحصائيين الوطنيين في أداء أعمالهم.
    Esta ley presenta nuevos instrumentos para luchar eficazmente contra el terrorismo. UN ويأخذ هذا القانون بأدوات جديدة لمكافحة الإرهاب بشكل ناجح، ويشمل:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus