"nuevos métodos de trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أساليب عمل جديدة
        
    • أساليب العمل الجديدة
        
    • طرق العمل الجديدة
        
    • طرائق عمل جديدة
        
    • طرق عمل جديدة
        
    • طرق جديدة للعمل
        
    • طرائق العمل الجديدة
        
    • أساليب جديدة للعمل
        
    • وأساليب العمل الجديدة
        
    • لطرق العمل الجديدة
        
    • بأساليب العمل الجديدة
        
    • بأساليب عمل جديدة
        
    • الطرق الابتكارية في العمل
        
    • طرق جديدة في العمل
        
    • أساليب جديدة في العمل
        
    Esos órganos deberían por su parte, poner a punto nuevos métodos de trabajo, incluidas nuevas formas de cooperación con los agentes no gubernamentales. UN وينبغي لهذه اﻷجهزة من جهتها أن تستحدث أساليب عمل جديدة بالاضافة إلى أشكال جديدة من التعاون مع العملاء غير الحكوميين.
    Es evidente que, sin nuevos métodos de trabajo, el efecto de la reforma institucional quedaría considerablemente disminuido. UN ومن الواضح أن أثر الاصلاح المؤسسي سيضعف كثيرا إذا لـم تكـن هناك أساليب عمل جديدة.
    Luego se deberían incluir en un documento revisado los nuevos métodos de trabajo acordados en el transcurso del presente proceso. UN وبعدئذ ينبغي أن تدرج أساليب العمل الجديدة التي اتفق عليها في مجرى العملية الحالية في وثيقة منقحة.
    La aplicación de los nuevos métodos de trabajo aprobados por el CAC debería significar: UN يستتبع تنفيذ طرق العمل الجديدة التي اعتمدتها لجنة التنسيق اﻹدارية ما يلي:
    Por consiguiente, hay que estudiar nuevos métodos de trabajo en toda la UNCTAD. UN ومن ثم فإنه يتعين استكشاف طرائق عمل جديدة في اﻷونكتاد كله.
    También deberían explorarse nuevos métodos de trabajo para llevar a cabo un intercambio efectivo de las experiencias adquiridas. UN ينبغي أيضا استكشاف طرق عمل جديدة لإيجاد تبادل فعال للدروس المستخلصة.
    La búsqueda de nuevos métodos de trabajo no impelería a la Conferencia hacia territorios desconocidos, sino todo lo contrario. El sistema de las Naciones Unidas UN ولن يؤدي البحث عن أساليب عمل جديدة لمؤتمر نزع السلاح إلى طريق مجهول ولكنه سيؤدي إلى عكس ذلك تماماً.
    La importancia real de la Cumbre era que había abierto nuevas vías que permitirían elaborar nuevos métodos de trabajo. UN وتكمن الأهمية الحقيقية لمؤتمر القمة في السبل الجديدة التي فتحت والتي يمكن عن طريقها استحداث أساليب عمل جديدة.
    La importancia real de la Cumbre era que había abierto nuevas vías que permitirían elaborar nuevos métodos de trabajo. UN وتكمن الأهمية الحقيقية لمؤتمر القمة في السبل الجديدة التي فتحت والتي يمكن عن طريقها استحداث أساليب عمل جديدة.
    Eficacia Dada la creciente diversidad de cuestiones que figuran en su orden del día, el Consejo había adoptado nuevos métodos de trabajo para aumentar su eficacia. UN بالنظر إلى التنوع المتزايد للمسائل المطروحة على جدول أعمال مجلس الأمن، فقد اعتمد المجلس أساليب عمل جديدة لتعزيز كفاءته.
    Otras delegaciones expresaron dudas sobre la conveniencia de adoptar nuevos métodos de trabajo para el Comité Especial y establecer limitaciones a su duración. UN وأعربت بعض الوفود الأخرى عن شكوكها إزاء سلامة اعتماد أساليب عمل جديدة للجنة الخاصة ووضع قيود على فترة عملها.
    De lo contrario, habrá un cambio, puesto que la Comisión tendrá nuevos métodos de trabajo. UN وإلا فإن التغيير سيحدث، وستكون هناك أساليب عمل جديدة للهيئة.
    Para que el cambio tenga éxito, debe tener en cuenta el contexto institucional dentro del que funcionan los nuevos métodos de trabajo. UN ونجاح التغيير يتطلب مراعاة السياق المؤسسي لتنفيذ أساليب العمل الجديدة.
    C. Institucionalización de los nuevos métodos de trabajo UN جيم - إضفاء الطابع المؤسسي على أساليب العمل الجديدة
    Señaló que el marco de financiación multianual tendría que evolucionar para que captara las nuevas prioridades y reflejara los nuevos métodos de trabajo que el FNUAP debía empezar a emplear. UN ولاحظ الوفد أن سيلزم للإطار التمويلي أن يتطور ليستوعب الأولويات المستجدة ويعكس أساليب العمل الجديدة التي يتعين أن ينتهجها الصندوق.
    La aplicación de los nuevos métodos de trabajo aprobados por el CAC debería significar: UN يستتبع تنفيذ طرق العمل الجديدة التي اعتمدتها لجنة التنسيق اﻹدارية ما يلي:
    El actual aumento es indicio de que urge examinar nuevos métodos de trabajo. UN وتشير الطفرة الراهنة إلى الحاجة الماسة إلى النظر في طرائق عمل جديدة.
    Entre esas repercusiones cabe señalar leves ajustes, cambios sustantivos y la introducción de nuevos métodos de trabajo para asegurar un enfoque más preciso, la armonización de los programas y una mejor gestión basada en los resultados. UN وتشمل هذه الآثار إجراء تعديلات طفيفة وتغييرات كبيرة واعتماد طرق عمل جديدة لضمان عميق رؤية البرنامج ومواءمته وتعزيز الإدارة القائمة على النتائج.
    Deberían elaborarse nuevos métodos de trabajo. UN وسوف تدعو الحاجة الى استحداث طرق جديدة للعمل.
    Chile observa con satisfacción los resultados de los nuevos métodos de trabajo del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, aunque considera que las sesiones en salas paralelas deben mantenerse sólo como medida transitoria, ya que las reuniones en plenario ofrecen mayores garantías para la realización de un análisis a fondo, multidisciplinario y transparente de los informes presentados por los países. UN وأعربت عن ارتياحها لكون طرائق العمل الجديدة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد حققت نتائج مرضية، لكنها رأت أن عقد الدورات في مجالس متوازية يجب أن يظل تدبيرا مؤقتا لأن الجلسات العامة مواتية بقدر أكبر للسماح بإجراء تحليل متعمق، ومتعدد التخصصات وشفاف للتقارير المقدمة من البلدان.
    Además, las medidas adoptadas han permitido mejorar los servicios existentes y crear otros nuevos y establecer nuevos métodos de trabajo. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدت التدابير المتخذة إلى تطوير الخدمات القائمة واستحداث خدمات جديدة وإنتاج أساليب جديدة للعمل.
    Teniendo en cuenta el escaso tiempo disponible y los nuevos métodos de trabajo en vigor, es importante que la Comisión funcione con mayor eficiencia y maximice el uso de su tiempo. UN ونظراً للوقت المحدود المتاح وأساليب العمل الجديدة القائمة، فمن الأهمية بمكان أن تعمل اللجنة بمزيد من الكفاءة، وأن تستفيد من الوقت المتاح إلى أقصى حد ممكن.
    Al adoptar estos nuevos métodos de trabajo, nuestro objetivo fundamental sigue siendo centrarnos en las prioridades nacionales de desarrollo: en ese sentido los programas nacionales no difieren de otras actividades programáticas. UN وفي اتباعنا لطرق العمل الجديدة هذه، يظل هدفنا الأساسي هو التركيز على أولويات التنمية الوطنية، وبهذا المعنى، لا تختلف البرامج المشتركة عن أي أنشطة برنامجية أخرى.
    A juicio de la Comisión Consultiva, la continuada introducción de nuevos métodos de trabajo utilizando tecnología moderna podría reducir esta relación. UN وترى اللجنة أن مواصلة الأخذ بأساليب العمل الجديدة باستخدام التكنولوجيا الحديثة يمكن أن يخفض هذه النسبة.
    A medida que aumentaba el número de microempresarias, se observó un incremento de las actividades económicas con nuevos métodos de trabajo y una nueva equiparación social. UN ومع تزايد عدد المشاريع، الصغرى لوحظ أنه يجري القيام بأنشطة اقتصادية أكبر بأساليب عمل جديدة وشراكات اجتماعية جديدة.
    Las estrategias de flexibilidad en el lugar de trabajo no solo pueden reducir los gastos inmobiliarios anuales, sino incrementar la flexibilidad y, en ejemplos más progresivos, se han utilizado para impulsar nuevos métodos de trabajo que mejoran la productividad. UN وليس من شأن استراتيجيات مرونة استخدام أماكن العمل أن تخفض من التكاليف العقارية السنوية فحسب، بل ستزيد كذلك في المرونة؛ كما استخدِمت، في أمثلة أكثر تقدما، في تفعيل طرق جديدة في العمل تحسِّن الإنتاجية.
    Resulta inevitable que dicha cantidad de trabajo lleve a nuevos métodos de trabajo. UN وكان من المحتم أن يؤدي مثل هذا العبء من العمل الى انتهاج أساليب جديدة في العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus