"nuevos mecanismos institucionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آليات مؤسسية جديدة
        
    • ترتيبات مؤسسية جديدة
        
    • الآليات المؤسسية الجديدة
        
    • الترتيبات المؤسسية الجديدة
        
    La UNCTAD y la CEPA han indicado que precisan recursos adicionales para establecer nuevos mecanismos institucionales apropiados. UN أما اﻷونكتاد واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، فقد أشارا الى أنهما بحاجة الى موارد إضافية ﻹنشاء آليات مؤسسية جديدة ملائمة.
    La experiencia anterior ha demostrado claramente que la creación de nuevos mecanismos institucionales no es la forma adecuada de proceder para fortalecer el papel de las Naciones Unidas. UN ولقد دللت التجارب الماضية بوضوح أن إنشاء آليات مؤسسية جديدة ليس الطريق الصحيح للمضي بتعزيز دور اﻷمم المتحدة.
    Mi Gobierno también ha demostrado su dedicación a lograr los objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo creando nuevos mecanismos institucionales. UN وقد أبدت حكومتي أيضا التزامها بأهداف وتنفيذ برنامج عمل المؤتمر بإنشاء آليات مؤسسية جديدة.
    :: Hay que establecer nuevos mecanismos institucionales para hacer frente a las amenazas económicas y sociales a la seguridad internacional. UN :: لا بد من وضع ترتيبات مؤسسية جديدة لمواجهة التهديدات الاقتصادية والاجتماعية التي يتعرض لها الأمن الدولي.
    Los organismos de las Naciones Unidas y las secretarías de las convenciones se han visto obligados a establecer nuevos mecanismos institucionales que faciliten la cooperación intersectorial y nuevas técnicas de programación en las organizaciones y entre éstas. UN وقد كان على وكالات اﻷمم المتحدة وأمانات المؤتمرات أن تضع ترتيبات مؤسسية جديدة تسهل التعاون فيما بين القطاعات، وأساليب جديدة للبرمجة داخل المؤسسات وفيما بينها.
    47. También es importante velar por el establecimiento y el funcionamiento eficaz de los nuevos mecanismos institucionales previstos en la ley. UN 47- ومن المهم أيضاً كفالة إنشاء الآليات المؤسسية الجديدة المنصوص عليها في القانون وتشغيل وتشغيلها بفعالية.
    Esos avances se obtuvieron en gran medida gracias a nuevos mecanismos institucionales a nivel estatal, incluido el Consejo de Ancianos (Sabios). UN واضطلعت الترتيبات المؤسسية الجديدة على صعيد الولاية، بما فيها مجلس الشيوخ (الحكماء)، بدور كبير في تحقيق هذه الإنجازات.
    Se deberá examinar muy cuidadosamente las sugerencias relativas a nuevos mecanismos institucionales como el consejo de asesores para el desarrollo internacional, ya que no estamos seguros de que la creación de un nuevo órgano pueda contribuir al desarrollo de los países en desarrollo. UN إن الاقتراحات الخاصة بإقامة آليات مؤسسية جديدة مثل المجلس المقترح للمستشارين اﻹنمائيين الدوليين، يجب أن تبحث بعناية فائقة، حيث أننا غير واثقين من أن إنشاء أجهزة جديدة أمر يمكن أن يساعد على تيسير تنمية البلدان النامية.
    En vista de los problemas que plantea la mundialización y de la constante reducción de la ayuda oficial para el desarrollo, se hace necesario crear nuevos mecanismos institucionales de previsión y prevención que permitan realizar un seguimiento y una evaluación eficaces de las transacciones internacionales. UN وبالنظر إلى المشاكل التي تطرحها العولمة والتقلص المستمر في المساعدة اﻹنمائية الرسمية، يستدعي اﻷمر إنشاء آليات مؤسسية جديدة للتنبؤ والوقاية يكون من شأنها إجراء متابعة وتقييم فعالين للمعاملات الدولية.
    La legislación federal se ha reforzado para apoyar estas medidas y se han establecido nuevos mecanismos institucionales para el mantenimiento de una base de datos sobre delitos y el intercambio de información con países vecinos, entre otras cosas. UN وقد جرى تعزيز التشريعات الاتحادية لتكميل تلك الجهود وأنشئت آليات مؤسسية جديدة لتحقيق أهداف عديدة تشمل الحفاظ على قاعدة بيانات جنائية وتبادل المعلومات مع الدول المجاورة.
    A ese respecto, en la Constitución de enero de 2002 se habían establecido nuevos mecanismos institucionales para proteger y promover los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد أُنشئت آليات مؤسسية جديدة بموجب دستور كانون الثاني/يناير 2002 بهدف حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    En lo que atañe al establecimiento de nuevos mecanismos institucionales sobre la igualdad de género, la Sociedad Danesa de Mujeres se congratula igualmente de que el nuevo Ministro para la Igualdad de Género pueda prever el apoyo y la asistencia de una unidad departamental y un presupuesto ampliado par ala labor de promoción de la igualdad. UN وفيما يتعلق بإنشاء آليات مؤسسية جديدة للمساواة بين الجنسين، فإن الجمعية سعيدة أيضا بأن الوزير الجديد لشؤون المساواة بين الجنسين يمكن له أن يُعَوِّل على دعم ومساعدة وحدة إدارية وميزانية موسعة لأعمال المساواة.
    A fin de acelerar el proceso de incorporación de las cuestiones de género, el Banco Asiático de Desarrollo está estableciendo nuevos mecanismos institucionales, asignando más recursos y modificando la combinación de especialidades. UN 773 - وبغية التعجيل بعملية معالجة قضايا الجنسين، يعكف مصرف التنمية الآسيوي على إنشاء آليات مؤسسية جديدة الى جانب بعض الموارد الإضافية والتغييرات في مزيج المهارات.
    Objetivo: Ayudar a los Estados Miembros a elaborar y aplicar nuevos mecanismos institucionales, marcos de reglamentación e instrumentos de política que incidan en el diferente comportamiento microeconómico y mesoeconómico de los agentes económicos y los sectores productivos, con miras a aumentar las tasas de crecimiento de la producción y reducir las disparidades de la productividad con los países desarrollados. UN الهدف: مساعدة الدول الأعضاء في إعداد وتنفيذ آليات مؤسسية جديدة وأطر تنظيمية وأدوات تتعلق بالسياسات تؤثر على سلوك مختلف العوامل الاقتصادية والقطاعات الإنتاجية على مستوى الاقتصاد المتوسط والجزئي بغية رفع معدلات نمو الإنتاج وتضييق الفجوة الإنتاجية بالمقارنة مع البلدان المتقدمة النمو.
    21. A pesar de esta tendencia, algunos países en desarrollo están creando nuevos mecanismos institucionales para comercializar los conocimientos en materia de ciencia, tecnología e innovación en productos y servicios. UN 21- ورغم هذا الاتجاه، تنشئ بعض البلدان النامية آليات مؤسسية جديدة لتسويق المعرفة العلمية والتكنولوجية والمبتكرة وتحويلها من ثم إلى منتجات وخدمات.
    El Gobierno de Malasia no es partidario de crear nuevos mecanismos institucionales para la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing, pero sugiere que el UNIFEM se dedique a los aspectos operativos y que la División para el Adelanto de la Mujer se dedique a cuestiones de política. UN ٥٠ - وأعلنت عن عدم موافقة حكومتها على إنشاء آليات مؤسسية جديدة لتنفيذ منهاج عمل بيجين، بيد أنها تقترح أن يركز صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة على الجوانب العملية في حين تركز شعبة النهوض بالمرأة على مسائل السياسات.
    Los organismos de las Naciones Unidas y las secretarías de las convenciones se han visto obligados a establecer nuevos mecanismos institucionales que faciliten la cooperación intersectorial y nuevas técnicas de programación en las organizaciones y entre éstas. UN وقد كان على وكالات اﻷمم المتحدة وأمانات المؤتمرات أن تضع ترتيبات مؤسسية جديدة تسهل التعاون فيما بين القطاعات، وأساليب جديدة للبرمجة داخل المؤسسات وفيما بينها.
    Como ha demostrado el proceso preparatorio, la aplicación de estrategias innovadoras para fortalecer las instituciones y fomentar la capacidad no requerirá necesariamente nuevos mecanismos institucionales, sino más bien una reorientación de los recursos humanos, técnicos y financieros existentes en un marco coherente y dotado de lógica interna. UN وكما تبين العملية التحضيرية، فإن تنفيذ نهج مبتكرة لتدعيم المؤسسات وبناء القدرات لن يتطلب بالضرورة ترتيبات مؤسسية جديدة بل سيتطلب باﻷحرى إعادة توجيه للموارد البشرية والتقنية والمالية القائمة داخل إطار مترابط ومتسق داخلياً.
    El Sr. Chandra Patel, del Southern and Eastern African Trade Information and Negotiation Institute, presentó una ponencia titulada " Propuestas para reforzar el Consejo Económico y Social - nuevos mecanismos institucionales a nivel de las Naciones Unidas " . UN 17 - وقدمت تشاندرا باتيل " معهد شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي للمعلومات والمفاوضات التجارية " عرضا بشأن مقترحات لتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي - ترتيبات مؤسسية جديدة على مستوى الأمم المتحدة.
    A menudo esos nuevos mecanismos institucionales se han creado sin tomar debidamente en consideración la interacción que podrían tener dentro del sistema global o sus necesidades de coordinación. UN غالباً ما كانت تنشأ هذه الآليات المؤسسية الجديدة دون إيلاء الاعتبار الواجب لكيفية إمكانية تفاعلها مع النظام الكامل أو لمتطلبات تنسيقها.
    A este respecto, el principal desafío para el Gobierno es velar por que los nuevos mecanismos institucionales que se van a crear dispongan de capacidades suficientes y pertinentes a fin de que, desde el inicio de su andadura, puedan desempeñar sus funciones con un alto grado de eficacia y eficiencia y colmar así las expectativas nacionales e internacionales. UN والتحدي الرئيسي للحكومة في هذا الصدد هو ضمان بناء القدرات الكافية وذات الصلة في الآليات المؤسسية الجديدة المقرر إنشاؤها، حتى تتمكن منذ إنشائها من القيام بعملها بقدر كبير من الفعالية والكفاية لتحقيق التطلعات الداخلية والدولية.
    Como ha solicitado el Consejo, en el momento oportuno presentaré recomendaciones sobre nuevos mecanismos institucionales posibles para conseguir que el gobierno local sea más efectivo, mediante la devolución de responsabilidades centrales no reservadas a las autoridades locales y las comunidades de Kosovo. UN وكما طلب المجلس، سأعرض في الوقت المناسب التوصيات بشأن الترتيبات المؤسسية الجديدة الممكنة من أجل حكم محلي أكثر فعالية من خلال نقل المسؤوليات المركزية غير المقصورة إلى السلطات والمجتمعات المحلية في كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus