"nuevos medicamentos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أدوية جديدة
        
    • الأدوية الجديدة
        
    • عقاقير جديدة
        
    • العقاقير الجديدة
        
    • أنواع جديدة من الأدوية
        
    • الطبية الجديدة
        
    • وأدوية جديدة
        
    Por supuesto, los nuevos medicamentos están en el camino y nos aseguramos de que son probados y aprobados como seguros antes de ponerlos en el mercado. Open Subtitles بالطبع، دائماً ما تظهر أدوية جديدة و نحن نتأكد من أنّه تم اختبارها و وُجِدَ أنّها آمنة قبل أن تُطْرح في السوق.
    Reconocemos que la protección de la propiedad intelectual es importante para la formulación de nuevos medicamentos. UN إننا نسلم بأن حماية الملكية الفكرية لها أهميتها بالنسبة لاستحداث أدوية جديدة.
    En otros países, los nuevos medicamentos no son reembolsados, y por lo tanto no llegan a los pacientes. TED في بلدان آخرى، هناك أدوية جديدة لا تُسدد، ولذلك لا تصل إلى المرضى.
    Por último, es preciso asegurar que las empresas farmacéuticas mantengan su motivación para elaborar nuevos medicamentos. UN وأخيرا يجب كفالة الحفاظ على الدوافع لدى شركات الأدوية لاستحداث الأدوية الجديدة.
    Supone invertir en nuevos medicamentos para el futuro, y supone garantizar que haya tratamientos antirretrovirales disponibles cuando estén en funcionamiento los programas de prevención de la transmisión de madre a hijo, y viceversa. UN وهو يعني الاستثمار في الأدوية الجديدة في المستقبل، وهو يعني ضمان توفير العلاج المضاد للفيروسات العكسية حيثما تعمل برامج منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل، والعكس صحيح.
    Se requieren nuevos medicamentos para combatir el parásito de la malaria, que se ha hecho más resistente a los tratamientos tradicionales. UN وتقتضي مكافحة طفيليات الملاريا عقاقير جديدة لأنها أصبحت أكثر مقاومة لأنواع العلاج التقليدي.
    No es cierto que a los pacientes con necesidades clínicas se les haya denegado el acceso a los nuevos medicamentos para problemas psiquiátricos. UN وليس صحيحاً أن ثمة مرضى ذوو احتياجات سريرية خاصة حُرموا من العقاقير الجديدة لعلاج الأمراض النفسية.
    Es cierto que sería estupendo tener nuevos medicamentos. TED و من المؤكد أنه من الجيد أن تكون لدينا أدوية جديدة.
    Casi tuve clase de la sospecha de que tal vez sus nuevos medicamentos no estaban de acuerdo con el y esta era una situacion Beautiful Mind, y el estaba imaginando todo esto. Open Subtitles كان لي تقريبا نوع من الشك في أن ربما له أدوية جديدة لم تكن الاتفاق معه كان وهذا الوضع عقل جميل، وانه كان يتصور كل هذا.
    El análisis cuidadoso de nuevas tecnologías para la lucha contra la delincuencia debe ser objeto de las mismas evaluaciones estrictas que se aplican a otros programas sociales, como las campañas de vacunación o la aprobación de nuevos medicamentos. UN ويجب أن يخضع التحليل الدقيق للتكنولوجيا الجديدة المستخدمة في محاربة الجريمة لنفس التعليمات الصارمة التي تطبق على برامج اجتماعية أخرى، مثل حملات التطعيم أو إعتماد أدوية جديدة.
    El análisis cuidadoso de nuevas tecnologías para la lucha contra la delincuencia debe ser objeto de las mismas evaluaciones estrictas que se aplican a otros programas sociales, como las campañas de vacunación o la aprobación de nuevos medicamentos. UN ويجب أن يخضع التحليل الدقيق للتكنولوجيا الجديدة المستخدمة في محاربة الجريمة لنفس التعليمات الصارمة التي تطبق على برامج اجتماعية أخرى، مثل حملات التطعيم أو إعتماد أدوية جديدة.
    Si bien los adelantos en la ciencia y la tecnología han conducido al desarrollo de nuevos medicamentos y otros conocimientos científicos, ha planteado igualmente una amenaza para el medio ambiente y la supervivencia humana. UN وعلى الرغم من أن المكاسب في مجال العلم والتكنولوجيا أدت إلى تطوير أدوية جديدة ومعارف علمية أخرى، فهي تشكل أيضا تهديدا للبيئة ولبقاء البشر.
    La protección de la propiedad intelectual es importante para la formulación de nuevos medicamentos. UN 72 - وحماية الملكية الفكرية مسألة هامة لاستحداث أدوية جديدة.
    Por lo tanto, habría que encontrar nuevos medicamentos adecuados para las necesidades especiales de África y tener en cuenta los problemas locales de distribución y la disponibilidad de la cadena de refrigeración. UN وبالتالي ينبغي لنا أن نجد أدوية جديدة تناسب الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وأن نأخذ في الحسبان المشاكل المحلية للتوزيع وتوافر غرف التبريد.
    La investigación y el desarrollo de nuevos medicamentos para el tratamiento del VIH/SIDA constituyen una prioridad para el Fondo Nacional para la Investigación Científica, que también cuenta con el apoyo de varias comisiones y proyectos a nivel nacional. UN ويشكل البحث والتطوير لاستحداث أدوية جديدة للإيدز وفيروسه أولوية لدى الصندوق الوطني للبحث العلمي، كما يجري دعمهما من خلال عمل مختلف اللجان والمشاريع على المستوى الوطني.
    La mejor forma de pensar en ello es como una nueva forma de pago por la que ya estamos pagando, los llamados nuevos medicamentos. TED لذلك أفضل طريقة للتفكير في الأمر هو كوسيلة جديدة للدفع لما ندفع له بالفعل حاليًا، وهو الأدوية الجديدة.
    Los nuevos medicamentos van mejor para el dolor. Open Subtitles الأدوية الجديدة تتفاعل بشكل جيد مع آلامها.
    Yo estoy con esos nuevos medicamentos y me hacen estar un poco irritable como diría mi madre. Open Subtitles أنا أتعاطى هذه الأدوية الجديدة وهي تجعلني نوعاً ما عصبية كما قد تقول أمي
    Se requieren nuevos medicamentos para combatir los parásitos de la malaria, que se han hecho más resistentes a determinados tratamientos tradicionales. UN فمكافحة طفيليات الملاريا التي اكتسبت مقاومة لأنواع العلاج التقليدي تتطلب عقاقير جديدة.
    Hubo nuevos medicamentos, terapias, pruebas de personalidad, nuevas formas de medir nuestros pensamientos, recuerdos y emociones. Open Subtitles ظهرت عقاقير جديدة و طرق علاج و اختبارات للشخصية أساليب جديدة لقياس أفكارنا و ذكرياتنا و مشاعرنا
    Se han efectuado pocos estudios sobre el efecto de los medicamentos contra el VIH en la fisiología femenina. En el marco del nuevo plan quinquenal de salud, se efectuarán ensayos con nuevos medicamentos en grupos mayores de mujeres. UN وتم إجراء دراسات قليلة عن أثر عقاقير فيروس نقص المناعة البشرية على جسد المرأة: والخطة الصحية الجديدة ومدتها خمس سنوات سوف تفحص العقاقير الجديدة على أعداد أكبر من النساء.
    405. Es preciso señalar también que la " canasta de servicios " proporcionada a las personas aseguradas de conformidad con la Ley del Seguro Nacional de Salud se examina por lo menos una vez por año y se añaden periódicamente tecnologías y procedimientos médicos, así como nuevos medicamentos. UN 405- وبالإضافة إلى ذلك، تجدر الملاحظة أن " سلة الخدمات " المقدمة للأشخاص المؤمن عليهم، وفقاً لقانون التأمين الصحي الوطني، تستعرض سنوياً على الأقل ويضاف إليها بصفة دورية تكنولوجيات وإجراءات طبية وكذلك أنواع جديدة من الأدوية..
    Asimismo, la Asamblea reconoció la importancia de desarrollar vacunas eficaces y nuevos medicamentos para prevenir y tratar el paludismo, y la necesidad de que continuaran las investigaciones con ese objeto. UN وأقــرت الجمعية العامة، علاوة على ذلك، بأهمية استحداث لقاحات فعالـة وأدوية جديدة للوقاية من الملاريا وعلاجها، وللحاجة إلى إجـراء المزيد من الأبحاث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus