"nuevos mercados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أسواق جديدة
        
    • اﻷسواق الجديدة
        
    • أسواقاً جديدة
        
    • أسواقا جديدة
        
    • اﻷسواق الناشئة
        
    • في الأسواق الجديدة
        
    • ظهرت أسواق
        
    • ماركات جديده
        
    • إيجاد أسواق
        
    • إلى الأسواق الجديدة
        
    • واﻷسواق الجديدة
        
    • للأسواق الناشئة
        
    • منافذ جديدة
        
    Algunas PYMES nacionales han podido así desarrollar nuevos mercados en los países receptores. UN وقد أتاح لبعض هذه المؤسسات تطوير أسواق جديدة في البلدان المضيفة.
    - Cambios en los patrones de producción y elaboración del mercado internacional tradicional de productos básicos. Dificultad de acceso a nuevos mercados. UN تغيرات في أنمــاط اﻹنتاج والتجهيز الخاصة بالسوق التقليدية الدولية للسلع اﻷساسيـــة، ومصاعـب في النفاذ الى أسواق جديدة.
    Para aprovechar las oportunidades económicas favorables buscando la expansión en nuevos mercados de actividades. UN الاستفادة من الفرص الاقتصادية المواتية للتوسع الى أسواق جديدة من اﻷنشطة.
    A largo plazo la Asociación se propone aplicar una política de coordinación de la producción y fomento del consumo, especialmente en los nuevos mercados. UN وتهدف الرابطة الى أن تتمكن في اﻷجل الطويل من وضع سياسة لتنسيق الانتاج وتشجيع الاستهلاك، على الخصوص في اﻷسواق الجديدة.
    Es indudable que se abren nuevos mercados y el funcionamiento de los mercados existentes se hace más eficiente. UN ومع ذلك فمن المؤكد أن أسواقاً جديدة قد بدأت تتفتح وأن الأسواق القائمة أصبحت تعمل بفعالية أكبر.
    - Crear nuevos mercados entre los países en desarrollo, incluidas las zonas económicas de libre comercio. UN ● أن تفتح أسواقا جديدة فيما بين البلدان النامية، بما في ذلك مناطق التجارة الاقتصادية الحرة.
    Además, se distingue la enorme actividad para abrir nuevos mercados y conseguir mejores condiciones internacionales para los productos de los países en desarrollo. UN وبذلت جهود ضخمة أيضا لفتح أسواق جديدة والحصول على شروط دولية أفضل لمنتجات البلدان النامية.
    La privatización, el desarrollo de nuevos mercados, la descentralización y la reducción de la burocracia se han contado entre las prioridades de los gobiernos de Turquía. UN فالخصخصة وفتح أسواق جديدة واﻷخذ باللامركزية وتقليل البيروقراطية هي كلها من بين أولويات الحكومة التركية.
    Esto mejorará la eficiencia de la cadena de transporte, lo cual puede tener por resultado la captura de nuevos mercados para los productos de exportación. UN ومن شأن ذلك أن يحسﱢن الكفاءة في سلسلة النقل، مما يؤدي إلى اكتساب أسواق جديدة لبضائع التصدير.
    En consecuencia, en esta subsección no se solicitan créditos para viajes a fin de promover nuevos mercados. UN وطبقا لذلك، لم يرصد اعتماد للسفر في إطار الباب الفرعي ﻷغراض الترويج في أسواق جديدة.
    En consecuencia, en esta subsección no se solicitan créditos para viajes a fin de promover nuevos mercados. UN وطبقا لذلك، لم يرصد اعتماد للسفر في إطار الباب الفرعي ﻷغراض الترويج في أسواق جديدة.
    Se han introducido nuevos mercados para la emisión y el comercio de futuros agrícolas o la adición de contratos financieros sobre nuevos productos básicos en la Argentina, Malasia, Sudáfrica, Zambia y Zimbabwe. UN وقد افتتحت أسواق جديدة ﻹصدار العقود اﻵجلة الزراعية أو للاتجار بها أو ﻹضافة عقود مالية جديدة بشأن سلع أساسية جديدة في اﻷرجنتين وجنوب أفريقيا وزامبيا وزمبابوي وماليزيا.
    El desarrollo de nuevos mercados para los servicios se ha visto estimulado en particular por la sinergia entre los sectores de las telecomunicaciones y de los servicios tradicionales. UN ونشُط نمو أسواق جديدة للخدمات، ولا سيما بفضل التآزر بين قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية وقطاع الخدمات التقليدية.
    Al fijar el objetivo de abrir nuevos mercados de exportación y ampliar los existentes, el CCI supuso que el país en cuestión podía atender al aumento de la demanda. UN وبهدف فتح أسواق جديدة للتصدير وتوسيع اﻷسواق الحالية، افترض المركز بأنه يمكن للبلد المعني أن يلبي الطلب المتزايد.
    El capital internacional busca constantemente nuevos mercados, pero sigue haciendo caso omiso de nuestra región. UN ورأس المال الدولي يسعى بثبات إلى خلق أسواق جديدة ومع ذلك فهو يواصل إغفال منطقتنا.
    Es así como la violación de la integridad territorial de Azerbaiyán ayuda a la mafia internacional de la droga a mundializar sus actividades y a apropiarse de nuevos mercados. UN وهكذا يساعد انتهاك سلامة أذربيجان اﻹقليمية مافيا المخدرات الدولية على عولمة أنشطتها وعلى الاستيلاء على أسواق جديدة.
    Esto significa que los vendedores de drogas están buscando nuevos mercados para sus productos entre la población del Caribe, que de lo contrario no sería consumidora. UN وهذا يعني أن البائعين يبحثون بنشاط عن أسواق جديدة لمنتجاتهم في صفوف سكان منطقة البحر الكاريبي الذين لولا ذلك لما أصبحوا مستهلكين.
    La elaboración de dichas técnicas no sólo contribuirá a crear nuevos mercados para esos productos y servicios sino que también brindará incentivos económicos para la ordenación sostenible de los bosques. UN في حين أن تطوير تقنيات تقييم مناسبة لن يساعد في إيجاد أسواق جديدة لهذه المنتجات والخدمات فحسب، بل سيقدم أيضا حوافز اقتصادية لﻹدارة المستدامة للغابات.
    Otra solución importante ha sido buscar nuevos mercados de exportación. UN وشكل البحث عن أسواق جديدة للصادرات حلاً مهماً آخر.
    La reducción de 70.400 dólares tiene relación con los viajes para la promoción de nuevos mercados, de los que se ocupará la Oficina Mundial. UN ويتصل التخفيض البالغ ٤٠٠ ٠٧ دولار بالسفر ﻷغراض الترويج في اﻷسواق الجديدة وسيضطلع المكتب العالمي بهذا.
    Se habían logrado progresos alentadores en relación con los mecanismos de Kyoto, esfera en que las actividades de comercio de los derechos de emisión habían avanzado rápidamente, y estaban surgiendo nuevos mercados. UN وقد تحقق تقدم يبعث على التفاؤل على مسار آليات كيوتو، مع سرعة تقدم عملية تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات، كما أن هناك أسواقاً جديدة في سبيلها إلى الظهور.
    El uso indebido de cocaína está aumentando en América del Sur y los traficantes han encontrado nuevos mercados en Europa. UN فتعاطي الكوكايين في ازدياد في أمريكا الجنوبية كما أن تجار الكوكايين يفتحون أسواقا جديدة في أوروبا.
    El crecimiento económico en los nuevos mercados de Asia siguió siendo firme en los dos últimos años, con un elevado nivel de exportaciones y un aumento de la demanda interna en la mayoría de los países. UN وظل النمو الاقتصادي في اﻷسواق الناشئة في آسيا قويا خلال السنتين الماضيتين، مع ارتفاع مستويات الصادرات وارتفاع الطلب المحلي في معظم الاقتصادات.
    Los primeros se referían a la promoción de productos existentes en nuevos mercados y la creación de nuevos segmentos de mercado. UN فالنُّهج العضوية تتعلق باستغلال المنتجات القائمة في الأسواق الجديدة وبإنشاء قطاعات سوقية جديدة.
    Por otro lado, la oferta de drogas ilícitas no se ha reducido apreciablemente, y la utilización y la demanda de drogas ilícitas, tanto de origen natural como sintético, en los países considerados tradicionalmente consumidores, está aumentando y se están creando nuevos mercados y nuevas zonas de producción. UN ٣٢ - وخلص من ذلك إلى أن عَرض المخدرات غير المشروعة لم ينخفض كثيرا، على حين أن الطلب على المخدرات غير المشروعة واستعمالها، سواء كانت من أصل طبيعي أو اصطناعي، آخذ في الازدياد في البلدان التي كان يُظن تقليديا أنها بلدان مستهلكة؛ كما ظهرت أسواق ومناطق إنتاج جديدة.
    No sugiero que cree bazofias, pero necesitamos entrar a nuevos mercados. Open Subtitles ولكن نحتاج الى ادخال ماركات جديده
    Sin embargo, la nueva situación también brinda a los países en desarrollo oportunidades de acceder a nuevos mercados y reducir la pobreza. UN إلا أن الوضع الجديد يتيح أيضاً فرصاً للبلدان النامية من حيث الوصول إلى الأسواق الجديدة والحد من الفقر.
    Los notables progresos logrados en la calidad de la vida en muchos países contribuyen a la difusión de la democracia, la aparición de nuevos mercados y la afirmación del derecho del individuo a determinar su propio destino. UN فالتحسينات البارزة في نوعية الحياه في الكثير من البلدان تعزز انتشار الديموقراطية واﻷسواق الجديدة وتأكيد حقوق اﻷفراد في تقرير مصائرهم.
    Las perspectivas de los nuevos mercados habían mejorado, por lo que la Caja estaba aumentando sus inversiones en ellos. UN وقد تحسنت الفرص بالنسبة للأسواق الناشئة ومن ثم يزيد الصندوق من استثماره في هذه الأسواق.
    La ruta, también conocida como la Autopista de Alimentos RORO, alienta a los productores agrícolas y los suministradores de pesca a abrir nuevos mercados en las zonas que atraviesa. UN وهذا الطريق، الذي يشار إليه أيضاً باسم الطريق السريع لنقل الأغذية، يشجع المنتجين الزراعيين وموَرِّدي الأسماك على شق منافذ جديدة في المناطق التي يعبرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus