Hay nuevos proyectos de ley que prevén garantías aún mayores. | UN | وثمة مشاريع قوانين جديدة تتوخى توفير ضمانات أوسع من ذلك. |
Por este motivo, se han presentado nuevos proyectos de ley a nuestros órganos nacionales para su aprobación. | UN | ولهذا السبب، قُدمت مشاريع قوانين جديدة إلى هيئاتنا الوطنية للموافقة عليها. |
También participé en la redacción de nuevos proyectos de ley y la enmienda de algunas leyes para el cumplimiento de los criterios de adhesión a la OMC. | UN | كما شاركت في صياغة مشاريع قوانين جديدة وتعديل بعض القوانين من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
La Secretaría General coopera directamente con todos los ministerios para reformar el marco institucional e incorporar los principios de la igualdad en los nuevos proyectos de ley. | UN | وتتعاون اﻷمانة العامة مباشرة مع جميع الوزارات من أجل اصلاح الاطار المؤسسي وادراج مبادىء المساواة في مشاريع القوانين الجديدة. |
En virtud de su potestad legislativa, el Consejo ratifica los decretos promulgados por los Capitanes Regentes y aprueba nuevos proyectos de ley. | UN | كما يصدق بحكم السلطة التشريعية المخولة لـه على المراسيم التي يصدرها الرئيسان الحاكمان ويوافق على مشاريع القوانين الجديدة. |
Sobre esa base, el Gobierno ha presentado nuevos proyectos de ley con miras a aumentar las posibilidades de participación de quienes actualmente son partes en el sistema. | UN | وعلى هذا الأساس، قدمت الحكومة مشاريع قوانين تشريعية جديدة تهدف إلى زيادة احتمالات مشاركة من ليسوا حالياً أصحاب مصلحة في النظام. |
El Gobierno ha promovido nuevos proyectos de ley encaminados a mejorar las posibilidades de participación de quienes actualmente no integran el sistema. | UN | وقدمت الحكومة مشاريع قوانين جديدة تستهدف زيادة إمكانية المشاركة لمن لا يعتبرون حالياً من أصحاب المصلحة في النظام. |
El Consejo Superior de la Infancia se ha propuesto verificar la conformidad de la legislación del Líbano con la Convención sobre los Derechos del Niño para enmendar las disposiciones que puedan no adecuarse a ella y proponer nuevos proyectos de ley a la Asamblea. | UN | وأوضح أن المجلس اﻷعلى للطفولة قام بالتحقق من مطابقة القانون اللبناني لاتفاقية حقوق الطفل بهدف تعديل اﻷحكام التي يمكن أن تكون غير متطابقة واقتراح مشاريع قوانين جديدة على الجمعية الوطنية. |
4. Teniendo en cuenta las recomendaciones incluidas en dicha resolución, Ucrania está dispuesta a hacer todos los esfuerzos necesarios con este fin tanto al elaborar nuevos proyectos de ley como al evaluar y perfeccionar las disposiciones de la legislación nacional vigente. | UN | ٤- وإذ تضع أوكرانيا التوصيات الواردة في القرار أعلاه في الاعتبار فإنها تشير إلى رغبتها في بذل قصارى جهودها لتنفيذ هذه التوصيات بوضع مشاريع قوانين جديدة وتقييم القوانين القائمة واستخدامها بأفضل وجه. |
Entre sus atribuciones está la vigilancia de la aplicación de la legislación vigente en Turkmenistán en materia de derechos humanos a propósito de la concertación con los convenios internacionales, en los que Turkmenistán es Parte, la formulación de nuevos proyectos de ley en esta esfera y la participación en seminarios, conferencias y cursillos de capacitación sobre aumento de la información sobre derechos humanos. | UN | وهي مكلفة بالنظر في التشريعات المتعلقة بحقوق الإنسان المعمول بها بغية ضمان توافقها مع أحكام الصكوك الدولية التي انضمت إليها تركمانستان، وبغية وضع مشاريع قوانين جديدة في هذا المجال، والمشاركة في حلقات دراسية وفي مؤتمرات ودورات تدريبية غايتها التعريف أكثر بالمسائل ذات الصلة بحقوق الإنسان. |
69. En Belarús, se estaba poniendo en práctica un programa estatal para combatir el delito, cuyo fin era procurar intensificar la aplicación, actualizar las medidas integradas y preparar nuevos proyectos de ley para reforzar la lucha contra la trata de personas. | UN | 69- وفي بيلاروس يقضي برنامج حكومي جارٍ لمكافحة الجريمة بزيادة تنفيذ التدابير، وتحديث التدابير المتكاملة، ووضع مشاريع قوانين جديدة لتعزيز الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار. |
Entre sus atribuciones está la vigilancia de la aplicación de la legislación vigente en Turkmenistán en materia de derechos humanos y su compatibilidad con los convenios internacionales en los que Turkmenistán es parte, la formulación de nuevos proyectos de ley en esta esfera y la participación en seminarios, conferencias y cursillos de capacitación para sensibilizar sobre los derechos humanos. | UN | واللجنة مختصة بما يلي: رصد توافق التشريعات القائمة بشأن حقوق الإنسان مع الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها تركمانستان؛ وإعداد مشاريع قوانين جديدة في هذا المجال؛ والمشاركة في حلقات دراسية وفي مؤتمرات وأحداث تدريبية بشأن قضية استثارة الوعي بحقوق الإنسان. |
El Comité desea que se le mantenga informado sobre el actual proceso de reforma, y pide que se le faciliten copias de los nuevos proyectos de ley tan pronto como se disponga de ellos. | UN | وتود اللجنة أن يتم إطلاعها باستمرار على عملية الإصلاح الجارية، وهي تطلب أن تحال إليها نسخ من مشاريع القوانين الجديدة حال توفرها. |
A ese fin, Kuwait aspira a enmendar leyes y reglamentos vigentes para hacerlos compatibles con los acuerdos internacionales pertinentes y a aprobar nuevos proyectos de ley sobre el tema. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، تسعى الكويت إلى تعديل القوانين والأنظمة القائمة تمشيا مع الاتفاقات الدولية ذات الصلة، وكذلك اعتماد مشاريع القوانين الجديدة المتعلقة بالموضوع. |
- Los nuevos proyectos de ley o las leyes promulgadas; | UN | - مشاريع القوانين الجديدة أو التشريعات الصادرة؛ |
1. nuevos proyectos de ley o leyes ya promulgadas | UN | 1- مشاريع القوانين الجديدة أو التشريعات الصادرة |
- Los nuevos proyectos de ley o las leyes promulgadas; | UN | - مشاريع القوانين الجديدة أو التشريعات الصادرة؛ |
- Los nuevos proyectos de ley o las leyes promulgadas; | UN | - مشاريع القوانين الجديدة أو التشريعات الصادرة؛ |
Los derechos humanos reconocidos en el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto están amparados por los códigos de procedimiento vigentes y los nuevos proyectos de ley. | UN | وتضمن حقوق اﻹنسان الواردة في الفقرة ١ من المادة ٤١ من العهد، بموجب القوانين اﻹجرائية النافذة ومشاريع القوانين الجديدة. |
Asimismo, el Comité observa con satisfacción que se han modificado o completado varias leyes y se han redactado nuevos proyectos de ley para armonizar diversas leyes rumanas con las disposiciones de la Convención. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا بارتياح أن عددا من القوانين قد عدل أو استكمل وأن مشاريع تشريعات جديدة قد قدمت لجعل القوانين المحلية متوافقة مع أحكام الاتفاقية. |
Además, ha preparado nuevos proyectos de ley para reglamentar lo relativo a la igualdad entre los géneros. | UN | كذلك وُضع مشروع تشريع جديد ينظم المساواة بين الجنسين. |