"nuevos retos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحديات الجديدة في
        
    • تحديات جديدة في
        
    • للتحديات الجديدة في
        
    TRANSNACIONAL: nuevos retos en EL SIGLO XXI UN التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين
    TRANSNACIONAL: nuevos retos en EL SIGLO XXI UN التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين
    Cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia transnacional: nuevos retos en el siglo XXI UN التعاون الدولي على مكافحة الجريمة عبر الوطنية: التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين
    Hoy, enfrentamos nuevos retos en este campo. UN واليوم، نواجه تحديات جديدة في هذا المجال.
    Nos encontramos ante nuevos retos en este cincuentenario de las Naciones Unidas. UN وإننا نواجه تحديات جديدة في الذكرى السنوية الخمسين هذه ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    DELINCUENCIA TRANSNACIONAL: nuevos retos en EL SIGLO XXI 20-39 7 UN التعاون الدولي في مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية : التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين
    DELINCUENCIA TRANSNACIONAL: nuevos retos en EL SIGLO XXI 20-39 7 UN التعاون الدولي في مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية : التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين
    Los recursos ordinarios confieren al UNICEF estabilidad, longevidad, continuidad y la capacidad de renovar constantemente sus esfuerzos para afrontar nuevos retos en un mundo en rápida evolución. UN فالموارد العادية تمنح اليونيسيف القوة على الاحتمال والبقاء طويلا والاستمرار والقدرة على تجديد جهودها بشكل مستمر لمواجهة التحديات الجديدة في عالم يتغير بسرعة.
    El futuro de las Naciones Unidas depende de cómo la Organización mundial se adapta y se reforma para afrontar los nuevos retos en este mundo que cambia. UN ويتوقف مستقبل الأمم المتحدة على كيفية تكيف الجهاز العالمي وإصلاح نفسه لمواجهة التحديات الجديدة في هذا العالم المتغير.
    A fin de encarar los nuevos retos en el ámbito de la CSCE, ésta está elaborando medios y arbitrios para fortalecer su función con el fin de mantener y promover la paz y la seguridad internacionales dentro del área de su competencia. UN وبغية مواجهة التحديات الجديدة في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، يقوم المؤتمر بوضع الطرق والوسائل الكفيلة بتعزيز أدائه لصيانة وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين ضمن منطقة اختصاصه.
    4. Cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia transnacional: nuevos retos en el siglo XXI. UN ٤ - التعاون الدولي على مكافحة الجريمة عبر الوطنية: التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين.
    4. Cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia transnacional: nuevos retos en el siglo XXI. UN " ٤ - التعاون الدولي على مكافحة الجريمة عبر الوطنية: التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين.
    Sin embargo, en la actualidad existe el consenso de que las Naciones Unidas deben reorganizarse para hacer frente a los nuevos retos en un orden económico, social y político en constante evolución. UN إلا أنه يوجد في اللحظة الراهنة توافق في اﻵراء على أن اﻷمم المتحدة يجب عليها أن تعيد تنظيم نفسها لكي تواجه التحديات الجديدة في ظل نظام اقتصادي واجتماعي وسياسي متغير.
    Tema II. Cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia transnacional: nuevos retos en el siglo XXI 42-50 8 UN التعاون الدولي على مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية : التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين الموضوع الثالث -
    Tema sustantivo II. Cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia transnacional: nuevos retos en el siglo XXI UN الموضوع الثاني - التعاون الدولي على مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية: التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين
    El siglo XXI ha traído consigo nuevas tendencias así como nuevos retos en las relaciones internacionales. UN وقد واكب القرن الحادي والعشرون بروز اتجاهات جديدة وكذلك تحديات جديدة في تطور العلاقات الدولية.
    A medida que la globalización se generaliza, se plantean nuevos retos en el ámbito de la salud. UN وبينما تصبح العولمة منحى أساسيا، فإنها تشكل تحديات جديدة في مجال الصحة.
    Por otro lado, la propia vida nos plantea hoy nuevos retos en la esfera fundamental de la crianza de los jóvenes. UN كما أن الحياة تطرح الآن تحديات جديدة في المجال البالغ الأهمية المتمثل في تنشئة الجيل الشاب.
    El aumento considerable del número de personas de las que se ocupa el ACNUR planteó nuevos retos en 2006. UN 1- أدت الزيادة الكبيرة في عدد الذين تعنى بهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى طرح تحديات جديدة في عام 2006.
    8.11 Los cambios en Sudáfrica han tenido una gran repercusión en las vidas de las mujeres y han abierto nuevas oportunidades y nuevos retos en la lucha por la igualdad y el empoderamiento de la mujer. UN 8-11 وقد كان للتغيرات التي طرأت على جنوب أفريقيا آثار كبيرة على حياة المرأة وفتحت أمامها فرصا ووضعتها أمام تحديات جديدة في السعي لتحقيق المساواة للمرأة وتمكينها.
    La reforma de los órganos de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad, tendrá sentido y será eficaz si deja lugar para que haya una respuesta más adecuada a los nuevos retos en la esfera del establecimiento de la paz. UN وإن إصلاح هيئات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مجلس اﻷمن، سيكون ذا مغزى وفعالا إذا ما أتاح استجابة أكثر كفاية للتحديات الجديدة في مجال صنع السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus