"nuevos retos para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحديات جديدة أمام
        
    • تحديات جديدة تواجه
        
    • تحديات جديدة في
        
    • التحديات الجديدة أمام
        
    • تحديات جديدة فيما
        
    Los acontecimientos que han tenido lugar este año en el escenario internacional han planteado nuevos retos para la comunidad internacional, en particular los resultantes de las nuevas estrategias de seguridad. UN إن الأحداث التي جرت هذا العام على الساحة الدولية تطرح تحديات جديدة أمام المجتمع الدولي، ليس أقلها تلك الناشئة عن استراتيجيات الأمن الجديدة.
    El regreso de Serbia y Montenegro, al cabo de 10 años de aislamiento y sanciones políticas, entrañará nuevos retos para los servicios de represión, teniendo en cuenta también el crecimiento de la delincuencia organizada. UN وستضع عودة صربيا والجبل الأسود بعد عشر سنوات من العزلة والجزاءات السياسية تحديات جديدة أمام إنفاذ قوانين المخدرات، نظرا للنمو الذي تشهده كذلك الجريمة المنظمة.
    Las nuevas cuestiones que habían surgido como consecuencia de la recesión financiera mundial y de los recientes desastres naturales habían traído consigo nuevos retos para el pleno empoderamiento de las mujeres. UN وقد نجمت عن المسائل الناشئة بسبب الركود المالي العالمي والكوارث الطبيعية الأخيرة تحديات جديدة أمام التمكين الكامل للمرأة.
    La abrogación del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos supone nuevos retos para la estabilidad estratégica y la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وقد أدى إلغاء العمل بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية إلى طرح تحديات جديدة تواجه الاستقرار الاستراتيجي ومنع حدوث سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    45. La era posterior a la Ronda Uruguay también había planteado nuevos retos para los responsables de las políticas que trataban de prestar apoyo al sector empresarial. UN 45- كما أن الحقبة التالية لجولة أوروغواي أوجدت تحديات جديدة في وجه صانعي السياسات الساعين لتوفير الدعم لقطاع المشاريع.
    Río+20 y " El futuro que queremos " : nuevos retos para la educación UN ريو+20 " والمستقبل الذي نصبو إليه " : التحديات الجديدة أمام التثقيف
    Reafirmando también que la creciente demanda de actividades de enseñanza y difusión del derecho internacional plantea nuevos retos para el Programa de asistencia, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن الطلب المتزايد على أنشطة التدريب في مجال القانون الدولي وأنشطة نشره يثير تحديات جديدة أمام برنامج المساعدة،
    La adaptación al cambio climático y la mitigación de sus efectos plantean nuevos retos para la minería. UN 24 - كما يطرح تغير المناخ تحديات جديدة أمام التعدين من حيث التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    Reafirmando también que la creciente demanda de actividades de enseñanza y difusión del derecho internacional plantea nuevos retos para el Programa de asistencia, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أن الطلب المتزايد على أنشطة التدريب في مجال القانون الدولي وأنشطة نشره يثير تحديات جديدة أمام برنامج المساعدة،
    El cambio del contexto externo durante el año se plasmó en la evolución de la demanda agregada interna de la región, perjudicó las expectativas de crecimiento y creó nuevos retos para las autoridades. UN وقد تجسّد تغير الظروف الخارجية الذي شهدته السنة في الطلب الداخلي الكلّي في المنطقة، وانخفاض توقعات النمو، وتولّد تحديات جديدة أمام السلطات.
    Esto provocó una volatilidad cada vez mayor en los mercados financieros internacionales, empeoró las expectativas de crecimiento de la región y generó nuevos retos para las autoridades. UN وقد أفضى ذلك إلى زيادة التقلّب في الأسواق المالية الدولية، وتفاقم التوقعات بشأن النمو في المنطقة، وإيجاد تحديات جديدة أمام السلطات.
    También se identificarán algunos aspectos incipientes en la economía mundial de los productos básicos que van a alterar el panorama de este sector y a plantear nuevos retos para los países en desarrollo que dependen de esos productos. UN وستحدِّد أيضاً بعض التطورات الناشئة في الاقتصاد العالمي للسلع الأساسية والتي يُتوقع أن تغير مشهد السلع الأساسية وتطرح تحديات جديدة أمام البلدان النامية المعتمدة عليها.
    40. Estas novedades plantean nuevos retos para los participantes en las cadenas mundiales de valor de los productos básicos, en particular los productores. UN 40- وتطرح هذه التطورات تحديات جديدة أمام جميع الفاعلين في سلاسل القيمة العالمية للسلع الأساسية وخاصة المنتجين.
    El recrudecimiento de la inseguridad después de diciembre de 2013 ha creado nuevos retos para las operaciones humanitarias. UN ٥٩ - وأدى تفاقم انعدام الأمن بعد كانون الأول/ديسمبر 2013 إلى ظهور تحديات جديدة أمام العمليات الإنسانية.
    Como se señalará en los párrafos 8 a 109 sobre los artículos 1, 2, 4, 7 y 9 de la Convención, han surgido nuevos retos para la aplicación de la Convención. UN وكما سيلاحظ في الفقرات 8-109 في إطار التقريرين بشأن المواد 1 و 2 و 4 و 7 و 9 من الاتفاقية، ظهرت تحديات جديدة أمام تنفيذ الاتفاقية.
    La abrogación del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos supone nuevos retos para la estabilidad estratégica y la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وقد أدى إلغاء العمل بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية إلى طرح تحديات جديدة تواجه الاستقرار الاستراتيجي ومنع حدوث سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    La abrogación del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos supone nuevos retos para la estabilidad estratégica y la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وقد أدى إلغاء العمل بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية إلى طرح تحديات جديدة تواجه الاستقرار الاستراتيجي ومنع حدوث سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    La abrogación del Tratado entre los Estados Unidos de América y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas sobre la limitación de los sistemas de misiles antibalísticos entrañó nuevos retos para la estabilidad estratégica y la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وقد أدى إلغاء العمل بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية إلى طرح تحديات جديدة تواجه الاستقرار الاستراتيجي ومنع حدوث سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    9. El GTE-CLP se enfrenta a nuevos retos para realizar su labor en 2011. UN 9- ويواجه فريق العمل التعاوني تحديات جديدة في أداء عمله في عام 2011.
    El aumento alarmante de la producción ilícita y del uso indebido de los estupefacientes y de las sustancias psicotrópicas, incluidas las anfetaminas, plantea nuevos retos para la reducción de la demanda y la cooperación internacional en la aplicación de la ley. UN 33 - إن الازدياد المقلق للإنتاج والاستعمال غير المشروعين للمخدرات والمؤثرات العقلية، ومنها الأمفيتامينات، يثير تحديات جديدة في طريق خفض العرض والتعاون الدولي في إنفاذ القوانين.
    La nueva dinámica de la interacción entre países del Sur ha venido acompañada de nuevos retos para la ampliación y la intensificación de la cooperación Sur-Sur. UN 13 - ورافقت الديناميات الجديدة للتفاعل فيما بين بلدان الجنوب تحديات جديدة في توسيع نطاق التعاون وتعميقه بين هذه البلدان.
    Para celebrar su vigésimo tercer aniversario, la organización llevó a cabo una reunión en diciembre de 2010 en Nueva Delhi sobre el tema: " Migraciones humanas y desplazamiento: nuevos retos para la gobernanza nacional, regional y mundial " . UN واحتفالا بالذكرى السنوية الثالثة والعشرين للتأسيس، عقدت المنظمة اجتماعا في كانون الأول/ديسمبر 2010 في نيودلهي وكان موضوعه " الهجرة الإنسانية والتشرد: التحديات الجديدة أمام الحوكمة على الصعيدين الإقليمي والعالمي " .
    No obstante, la mundialización también ha planteado nuevos retos para el crecimiento y el desarrollo sostenible, y los países en desarrollo han tenido dificultades especiales para enfrentarse a esos retos. UN لكن العولمة أثارت أيضاً تحديات جديدة فيما يتصل بتحقيق النمو والتنمية المستدامة، وهي تحديات ما برحت البلدان النامية تواجه صعوبات خاصة في التصدي لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus