Efectivamente, el problema se ha agravado como resultado del uso de nuevos tipos de minas con diferentes técnicas de detonación. | UN | وفي واقع اﻷمر، فقد ازدادت المشكلة سوءا نتيجة لاستخدام أنواع جديدة من اﻷلغام ذات أساليب مختلفة للتفجير. |
Se están diseñando nuevos tipos de armas nucleares que incorporan técnicas no explosivas. | UN | ويجري تصميم أنواع جديدة من اﻷسلحة النووية باستخدام تقنيات غير تفجيرية. |
Además de eliminar las armas de destrucción en masa existentes, sigue siendo de importancia vital impedir el desarrollo de nuevos tipos de armas. | UN | وإلى جانب القضاء على أسلحة الدمار الشامل الموجودة حاليا، فإن منع استحداث أنواع جديدة من تلك الأسلحة يتسم بأهمية فائقة. |
Este objetivo también puede ser promovido por nuevos tipos de asociaciones con el sector privado. | UN | ومن شأن الأنواع الجديدة من الشراكات مع القطاع الخاص أن تدعم ذلك الغرض. |
En resumen, es importante que el sistema de pensiones se considere un medio de facilitar nuevos tipos de trabajo y disposiciones contractuales. | UN | وخلاصة القول، من المهم النظر إلى نظام المعاشات التقاعدية على أنه وسيلة تيسر أنواعا جديدة من ترتيبات العمل والتعاقد. |
nuevos tipos de medidas penales, como la orden de abandonar la vivienda compartida con la víctima y la orden de alejamiento. | UN | أنواع جديدة من التدابير العقابية من ضمنها الأمر بمغادرة المكان الذي يسكنه المتهم مع الضحية وإصدار أمر زجري؛ |
PROHIBICION DEL DESARROLLO Y DE LA FABRICACION DE nuevos tipos de ARMAS DE DESTRUCCION EN MASA Y DE NUEVOS SISTEMAS DE TALES ARMAS: INFORME DE LA CONFERENCIA DE DESARME | UN | حظـر استحداث وصنع أنواع جديدة من أسلحة التدمير الشامل ومنظومات جديدة من هذه اﻷسلحة: تقرير مؤتمر نزع السلاح |
Siempre aparecerán nuevos tipos de drogas para suplantar a las viejas. | UN | فستظهــر أنواع جديدة من المخدرات بصفة مستمرة لتحل محل اﻷنواع القديمة. |
Pero el fin de lo que durante mucho tiempo se llamó el equilibrio del terror también condujo a nuevos tipos de incertidumbre y desorden. | UN | بيد أن انتهاء ما ظل سنوات طويلة يسمى توازن الرعب أدى الى أنواع جديدة من عدم اليقين والاضطراب. |
En este contexto se recalca con razón que la Organización enfrenta una serie de situaciones nuevas, entre ellas, nuevos tipos de conflictos militares que puede entenderse representan una amenaza para la paz. | UN | وفي هذا السياق، يجري التأكيد بحق على أن المنظمة تواجه طائفة من اﻷوضاع الجديدة، بما في ذلك أنواع جديدة من الصراع العسكري يصح أن تعد تهديدات للسلم. |
Se están produciendo nuevos tipos de éxodos en masa, lo que acarrea graves problemas para los países de acogida y de origen. | UN | وهناك أنواع جديدة من الهجرة الجماعية تنشئ مشاكل خطيرة للبلدان المضيفة والبلدان اﻷصلية. |
Se establecen nuevos tipos de jardines de infancia especializados, artísticos, educación física, etc. Y se están creando grupos de permanencia breve, grupos de paseo y de salud. | UN | وقد تم افتتاح أنواع جديدة من دور الحضانة، وذلك كدور الحضانة التي تدرس فيها الفنون الجميلة، أو التربية البدنية والصحية، أو غير ذلك. |
La globalización y las tendencias tecnológicas también pueden conducir a nuevos tipos de prácticas comerciales restrictivas transfronterizas. | UN | كما يجوز أن تؤدي الاتجاهات العالمية والتكنولوجية الى قيام أنواع جديدة من الممارسات التجارية التقييدية عبر الحدود. |
60. Prohibición del desarrollo y de la fabricación de nuevos tipos de armas de destrucción en masa y de nuevos sistemas de tales armas: informe de la Conferencia de Desarme | UN | حظر استحداث وصنع أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ومنظومات جديدة من هذه اﻷسلحة: تقرير مؤتمر نزع السلاح |
PROHIBICIÓN DEL DESARROLLO Y DE LA FABRICACIÓN DE nuevos tipos de ARMAS DE DESTRUCCIÓN EN MASA Y DE NUEVOS SISTEMAS DE TALES | UN | حظر استحداث وصنع أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ومنظومات |
Recordando sus resoluciones anteriores sobre la prohibición del desarrollo y de la fabricación de nuevos tipos de armas de destrucción en masa y de nuevos sistemas de tales armas, | UN | إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن حظر استحداث وصنع أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ومنظومات جديدة من هذه اﻷسلحة، |
E. nuevos tipos de armas de destrucción en masa y nuevos sistemas de tales armas: armas radiológicas | UN | الأنواع الجديدة من أسلحة التدمير الشامل والمنظومات الجديدة من هذه الأسلحة؛ الأسلحة الإشعاعية |
E. nuevos tipos de armas de destrucción en masa y nuevos | UN | الأنواع الجديدة من أسلحة التدمير الشامل والمنظومات الجديدة |
Estas tareas han generado nuevos tipos de desafíos relacionados con la planificación, el despliegue y la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأفرزت هذه المهام أنواعا جديدة من التحديات في مجالات تخطيط عمليات حفظ السلام ونشرها وإدارتها. |
Los datos pueden utilizarse para determinar las coordenadas de aviones y aeronaves, cotejar fotografías aéreas y espaciales con fines de teleobservación de la Tierra, ensayar nuevos tipos de tecnología, etc. | UN | ويمكن استعمال البيانات في تحديد إحداثيات المركبات الفضائية والطائرات، ومطابقة الصور الفوتوغرافية الفضائية والجوية لأغراض استشعار الأرض عن بعد واختبار أصناف جديدة من التكنولوجيا، وهلمّ جراًّ. |
A fin de impedir la falsificación de esos documentos se han preparado nuevos tipos de documentos de viaje y de identidad en los que se han incorporado elementos de seguridad en cumplimiento de las normas internacionales. | UN | وبغية مكافحة التزوير تم إصدار أشكال جديدة من وثائق السفر والهوية ذات عوامل أمنية تتفق والمعايير الدولية. |
Debido a que el contexto está evolucionando, han aparecido en el escenario humanitario nuevos agentes, como el ejército, y hay que realizar nuevos tipos de tareas, como la remoción de minas, la desmovilización y reincorporación de los soldados. | UN | ونظرا لتغير الظروف، ظهرت على الساحة اﻹنسانية جهات فاعلة جديدة مثل الجهات العسكرية، كما أنه أصبح من الضروري الاضطلاع بأنواع جديدة من المهام مثل إزالة اﻷلغام وتسريح الجنود وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Este Tratado hubiera impedido el mejoramiento de las armas nucleares existentes y el desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares. | UN | فمن شأن هذه المعاهدة منع تحسين الموجود من الأسلحة النووية واستحداث أنواع جديدة منها. |
La Conferencia considera preocupante el desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares que pueda tener como resultado la reanudación de los ensayos y la reducción del umbral de utilización de las armas nucleares. | UN | واللجنة قلقة من أن أي استحداث لأنواع جديدة من الأسلحة النووية قد يؤدي إلى استئناف التجارب وإلى خفض العتبة النووية. |
Necesitamos inversiones a largo plazo en agricultura, un mejor sistema de comercio internacional y nuevos tipos de cultivo. | UN | نحن بحاجة إلى استثمارات طويلة الأجل في الزراعة، ونظام تجارة عالمي أقوى وأنواع جديدة من المحاصيل. |
Deben examinarse los nuevos tipos de violencia, como, por ejemplo, la explotación a través de Internet. | UN | ويتعين معالجة الأشكال الجديدة من العنف، على سبيل المثال الاستغلال عبر شبكة الإنترنت. |
Gran parte de este éxito se ha debido a la estrecha colaboración entre operadores, fabricantes y diseñadores para el adelanto del uso sobre el terreno de nuevos tipos de equipos. | UN | ويعزى جزء كبير من هذا النجاح إلى التعاون الوثيق بين المشتغلين والشركات والمصممين قبل استخدام أي صنف من هذه الأجهزة في الميدان: |
Esos nuevos tipos de mecanismos de financiación, que incluyen contribuciones en especie para el desarrollo, van más allá de las formas tradicionales de asistencia y cuando se efectúan a nivel multilateral brindan enormes posibilidades de intensificar las iniciativas Sur-Sur. | UN | 87 - وهذه الأنماط الجديدة من ترتيبات التمويل التي تشمل مساهمات عينية في التنمية، تتجاوز الأشكال التقليدية للمساعدة وتتيح فرصا هائلة للتوسع في المبادرات فيما بين بلدان الجنوب عندما تُطرح على أساس متعدد الأطراف. |
Se tiene pensado seriamente crear nuevos tipos de armas nucleares y darles otros usos. | UN | ويجري التفكير بجدية في أنواع جديدة من الأسلحة النووية وفي استخدامات جديدة لهذه الأسلحة. |
Durante este período no han fabricado nuevas ojivas nucleares y no tienen previsto producir nuevos tipos de ojivas. | UN | وخلال تلك الفترة لم تقم بتصنيع رؤوس نووية جديدة كما أنها لا تعتزم إنتاج أنواع جديدة من الرؤوس. |
Nos sentimos cada vez más preocupados por acontecimientos recientes que demuestran que algunos Estados que poseen armas nucleares están desarrollando nuevos tipos de esas armas. | UN | ويساورنا قلق متزايد من جراء التطورات الأخيرة، إذ نرى أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تطور أنواعاً جديدة من تلك الأسلحة. |