"numerosas actividades de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العديد من أنشطة
        
    • العديد من الأنشطة
        
    • بالعديد من أنشطة
        
    • العديد من عمليات
        
    • العدد الكبير من الأنشطة
        
    • من أنشطة عديدة في
        
    • عدد كبير من أنشطة
        
    El Banco Mundial participa en numerosas actividades de cooperación técnica de la UNCTAD. UN يشترك البنك الدولي في العديد من أنشطة التعاون التقني لﻷونكتاد.
    En los dos últimos años el Fondo se ha utilizado con el fin de apoyar numerosas actividades de capacitación del Departamento. UN واستُخدم الصندوق طوال العامين الماضيين لدعم العديد من أنشطة التدريب التي تضطلع بها اﻹدارة.
    La participación integral de la industria espacial en numerosas actividades de la Conferencia fue crucial para el éxito de ésta. UN وكان إدراج صناعة الفضاء بصورة أساسية في العديد من أنشطة المؤتمر عاملا حاسما في نجاحه.
    Una vez más, en octubre se observaron numerosas actividades de bandas de delincuentes y organizaciones paralelas en Trebinje y Bihac. UN ومن جديد، لوحظ في شهر أكتوبر حصول العديد من الأنشطة التي تقوم بها عصابات وتنظيمات مثيلة في تريبينيي وبيهاتش.
    Un elemento central de las celebraciones de nuestro milenio es el inicio de numerosas actividades de desarrollo para luchar contra la pobreza y cumplir nuestro compromiso de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد كان العنصر الرئيسي في الاحتفالات بألفيتنا هو الشروع في العديد من الأنشطة الإنمائية لمكافحة الفقر والالتزام بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La organización ha llevado a cabo numerosas actividades de divulgación sobre el trabajo de las Naciones Unidas en escuelas y universidades. UN تضطلع المنظمة بالعديد من أنشطة التوعية فيما يتعلق بأعمال الأمم المتحدة في المدارس والجامعات.
    En otro informe se proporciona información detallada sobre numerosas actividades de cooperación en los ámbitos científico y de capacitación. UN ويقدم التقرير الثاني معلومات مفصلة عن العديد من عمليات التعاون في الميدان العلمي وفي مجال التدريب.
    Los módulos y otros instrumentos técnicos se aplican en numerosas actividades de fomento de la capacidad destinadas a los fiscales. UN ويجري تطبيق الوحدات وغيرها من الأدوات التقنية في العديد من أنشطة بناء القدرات التي تستهدف أعضاء النيابة العامة.
    Los países nórdicos han participado activamente en la preparación de iniciativas relacionadas con la región del Báltico y en numerosas actividades de cooperación en el Báltico, y continuará haciéndolo. UN لقد اضطلعت بلدان الشمال بدور نشط في اﻹعداد للمبادرات المتعلقة بمنطقة البلطيق وفي العديد من أنشطة التعاون في البلطيق، وســوف تواصل الاضطلاع بذلك.
    Tanto el ACNUR como el PMA sufrieron graves restricciones financieras, lo que provocó la reducción de las raciones de alimentos y la cancelación de numerosas actividades de asistencia. UN ولقد عانت المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي من قيود مالية شديدة، مما أفضى إلى تخفيض الحصص الغذائية وإلغاء العديد من أنشطة تقديم المساعدة.
    Tanto el ACNUR como el PMA sufrieron graves restricciones financieras, lo que provocó la reducción de las raciones de alimentos y la cancelación de numerosas actividades de asistencia. UN ولقد عانت المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي من قيود مالية شديدة، مما أفضى إلى تخفيض الحصص الغذائية وإلغاء العديد من أنشطة تقديم المساعدة.
    La BINUB también ha llevado a cabo numerosas actividades de concienciación y creación de capacidad dirigidas a representantes del Gobierno, los medios de comunicación, sindicatos, la sociedad civil y la población en general. UN كما أجرى المكتب المتكامل العديد من أنشطة التوعية وبناء القدرات الموجهة لممثلي الحكومة، ووسائط الإعلام، ونقابات العمال، والمجتمع المدني، وعموم السكان.
    También organizó numerosas actividades de sensibilización y creación de capacidad dirigidas a representantes del Gobierno, las fuerzas nacionales de seguridad, los medios de comunicación, la sociedad civil y la población en general. UN كما نظم المكتب العديد من أنشطة التوعية وبناء القدرات لفائدة ممثلين عن الحكومة وقوات الأمن الوطني ووسائط الإعلام والمجتمع المدني والسكان.
    Con el apoyo de la sociedad civil, el país organiza además numerosas actividades de formación y de fortalecimiento de las capacidades con el fin de facilitar que los niños ejerzan sus derechos fundamentales. UN وينظم البلد كذلك بدعم من المجتمع المدني، العديد من أنشطة التدريب وتعزيز القدرات لتمكين الأطفال من ممارسة حقوقهم الأساسية.
    Desde su creación, el Congreso ha participado en numerosas actividades de las Naciones Unidas y colaborado con sus organizaciones asociadas, como el Bangladesh Hindu Buddha Christian Unity Council, en la presentación de declaraciones ante la Organización. UN وشارك المؤتمر منذ إنشائه في العديد من أنشطة الأمم المتحدة ودعّم شركائه من المنظمات، مثل مجلس الوحدة الهندوسي البوذي المسيحي لبنغلاديش، في الإدلاء بالبيانات في الأمم المتحدة.
    Si bien es cierto que se han podido organizar numerosas actividades de capacitación de esa forma, la capacitación se debe abordar de una manera más centrada y dedicada para poder atender las necesidades de las misiones. UN ومع أن الترتيب الحالي جعل من الممكن توفير العديد من الأنشطة التدريبية، فإنه يجب معالجته على نحو أكثر تركيزا وتخصصا، بما يلبي متطلبات البعثات.
    Al mismo tiempo, además de otras numerosas actividades de colonización en curso, es mi deber informarle de que, según datos recientes, Israel sigue realizando excavaciones ilegales en la Jerusalén Oriental ocupada, lo cual constituye un acto de provocación. UN وفي الوقت نفسه، وبالإضافة إلى استمرار العديد من الأنشطة الاستيطانية الأخرى، لا بد لي أن أبلغكم بتقارير حديثة تتعلق بتمادي إسرائيل في عمليات حفر غير مشروعة واستفزازية في القدس الشرقية المحتلة.
    Los países de la Red Operativa se han ocupado de cuestiones como las normas de seguridad, aspectos de la capacitación y también la protección del medio marino mediante estrategias regionales y numerosas actividades de capacitación organizadas en colaboración con la OMI. UN وقد عالجت بلدان الشبكة الإقليمية مسائل كمعايير السلامة وجوانب التدريب وحماية البيئة البحرية بواسطة الاستراتيجيات الإقليمية، مع تنظيم العديد من الأنشطة التدريبية بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية.
    En cooperación con gobiernos donantes y organizaciones asociadas, el PNUMA desempeña numerosas actividades de creación de capacidad destinadas a catalizar la adopción de medidas en la esfera del medio ambiente. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع الحكومات المانحة والمنظمات الشريكة، بالعديد من أنشطة بناء القدرات الموضوعة خصيصاً لتحفيز الإجراءات في ميدان البيئة.
    La reunión de los Estados miembros celebrada en Zagreb puso de manifiesto que numerosas actividades de aplicación de los diversos aspectos de la Convención, especialmente la limpieza de zonas minadas y la atención a las víctimas, dependen de la provisión de dichos recursos. UN وقد بين اجتماع الدول الأطراف في زغرب أن العديد من عمليات تطبيق مختلف جوانب الاتفاقية، لا سيما تطهير المناطق الملغمة والتكفل بالضحايا، رهن بتوفر تلك الموارد.
    276. La Comisión observó con satisfacción las numerosas actividades de divulgación realizadas en el plano regional para crear capacidad mediante la enseñanza y la capacitación sobre las aplicaciones de la ciencia y la tecnología espaciales en favor del desarrollo sostenible. UN 276- ولاحظت اللجنة بارتياح العدد الكبير من الأنشطة التواصلية المنفذة على الصعيد الإقليمي من أجل بناء القدرات من خلال التعليم والتدريب في مجال استخدام تطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء لتحقيق التنمية المستدامة.
    679. El Comité agradece las numerosas actividades de difusión y capacitación ofrecidas por el Estado Parte en colaboración con organizaciones internacionales y no gubernamentales. UN 679- تُعرب اللجنة عن تقديرها لما تضطلع به الدولة الطرف من أنشطة عديدة في مجالي التدريب والنشر بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    La Comisión Consultiva indicó que, según su experiencia, el momento se había atribuido poca importancia a esta esfera, con lo que se había perjudicado la productividad y la realización eficiente de numerosas actividades de las Naciones Unidas. UN ورأت اللجنة الاستشارية من واقع تجربتها أن هذا المجال قد أعطى أولوية منخفضة للغاية حتى اﻵن، مما أحدث تأثيرا معاكسا على إنتاجية عدد كبير من أنشطة اﻷمم المتحدة وعلــى تشغيلها بكفاءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus